"'implication du secteur" - Traduction Français en Arabe

    • مشاركة القطاع
        
    • إشراك القطاع
        
    • لمشاركة القطاع
        
    Nous soulignons également l'importance de l'implication du secteur privé, de la société civile et des organisations non gouvernementales ainsi que l'adhésion des populations à sa mise en oeuvre. UN ونشدد كذلك على أهمية مشاركة القطاع الخاص، والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، وعلى التأييد الشعبي لتنفيذها.
    Graphique 6 : Pourcentage de parties prenantes faisant état de l'implication du secteur de la santé dans la communication, la formation et la sensibilisation, par région UN الشكل 6: نسبة أصحاب المصلحة التي تبين مشاركة القطاع الصحي في التواصل والتدريب وإذكاء الوعي، حسب المنطقة
    L'implication du secteur de la santé dans le démarrage et le financement de la recherche UN مشاركة القطاع الصحي في إجراء البحوث أو تمويلها
    La signature d'un accord de coopération avec la Fondation mondiale sur le logement a été un autre pas vers l'implication du secteur privé dans l'assainissement des taudis. UN ومثل توقيع اتفاق للتعاون مع مؤسسة الإسكان العالمية خطوة أخرى ملحوظة في إشراك القطاع الخاص في الارتقاء بالأحياء الفقيرة.
    b) Le niveau actuel d'implication du secteur de la santé dans le processus de l'Approche stratégique et les enseignements tirés; UN (ب) المستوى الحالي لمشاركة القطاع الصحي في عملية النهج الاستراتيجي والدروس المستفادة من ذلك؛
    De la même manière, l'État reste pleinement responsable, indépendamment du niveau d'implication du secteur privé. UN وتظل الدولة كذلك مسؤولة مسؤولية كاملة بصرف النظر عن مستوى مشاركة القطاع الخاص.
    Le manque de leadership, la faiblesse des capacités institutionnelles, le défaut d'implication du secteur privé et l'absence de mécanismes de coordination et de facilitation expliquent l'échec des États. UN ويحتل غياب القيادة وضعف القدرات المؤسسية والافتقار إلى مشاركة القطاع الخاص وانعدام آليات التنسيق والتيسير مكاناً مركزياً في الدول الفاشلة.
    157. L'implication du secteur privé dans l'enseignement et la formation techniques et professionnels (TVET) revêt une importance cruciale. UN 157- وتعتبر مشاركة القطاع الخاص في التعليم التقني والمهني أمراً حاسماً.
    e) La plus grande implication du secteur privé dans le processus; UN (ﻫ) أن تُحسَّن مشاركة القطاع الخاص في هذه العملية؛
    Le graphique 6 illustre le pourcentage des parties prenantes de chaque région ayant fourni des informations sur l'implication du secteur de la santé dans la communication et la formation ciblée sur les groupes exposés dans le total des parties prenantes ayant participé à l'enquête. UN 16 - ويظهر الشكل 6 نسبة أصحاب المصلحة في كل منطقة التي قدمت معلومات عن مشاركة القطاع الصحي في التواصل والتدريب الذي يستهدف مجموعات ضعيفة، كنسبة من جميع أصحاب المصلحة الذين استجابوا للاستقصاء.
    Une certaine sous-déclaration de l'implication du secteur de la santé est probable, par exemple, s'agissant des activités de communication et de formation, de la mise en œuvre du Règlement sanitaire international et des initiatives interministérielles en matière de santé et d'environnement. UN 35 - هناك على الأرجح بعض النقص في تقديم التقارير عن مشاركة القطاع الصحي، مثلاً، فيما يتعلق بالتواصل والتدريب، وتنفيذ اللوائح الصحية الدولية والمبادرات الوزارية في مجال الصحة والبيئة.
    28. Les rapports notent une faible implication du secteur privé tenant en particulier à ce que les zones arides et semi-arides ne sont pas perçues comme un espace d'opportunités pour des investissements. UN 28- وتلاحظ التقارير ضعف مشاركة القطاع الخاص، وذلك على الأخص لعدم اعتبار المناطق القاحلة وشبه القاحلة حيزاً للفرص والاستثمار.
    D'autre part, l'implication du secteur privé dans le développement des ressources minérales dans le Zone internationale des fonds marins peut très bien servir de catalyseur pour les autres contractants de l'Autorité, dont la plupart se sont satisfaits de conduire leurs activités à un rythme volontairement lent. UN ومن جهة ثانية، فإن مشاركة القطاع الخاص في تطوير الموارد المعدنية البحرية في المنطقة الدولية لقاع البحار ربما يكون محفزا لمتعاقدين آخرين مع السلطة، وكان أغلبيتهم قانعين بالقيام بأنشطتهم بخطى بطيئة ومتأنية جدا.
    156. L'implication du secteur privé est d'autant plus importante que l'entreprise est la mieux placée pour détecter les progrès technologiques et les évolutions extérieures qui peuvent influencer la conduite de ses opérations. UN 156- وتكتسي مشاركة القطاع الخاص أهمية أكبر حيث إن الشركة هي التي لها أكبر الإمكانيات للاطلاع على ما تحقق من إنجازات تكنولوجية وتطورات خارجية قد تؤثر على مجرى أعمالها.
    d) L'implication du secteur privé et de la diaspora, selon le cas, pour aider les gouvernements à atteindre les résultats convenus. UN (د) مشاركة القطاع الخاص والشتات على النحو المناسب في دعم الحكومات لتحقيق النتائج المتفق عليها.
    Un troisième représentant, estimant que l'implication du secteur de la santé dans l'Approche stratégique était insuffisante dans de nombreux pays, a appelé à une coopération avec l'OMS, indiquant que l'organisation devrait œuvrer avec les États membres en vue de promouvoir et de diffuser la stratégie. UN وأشار ثالث إلى أن مشاركة القطاع الصحي في النهج الاستراتيجي غير كافية في العديد من البلدان، وحث على التعاون مع منظمة الصحة العالمية، قائلاً إنها ينبغي أن تعمل مع الدول الأعضاء على تعزيز الاستراتيجية ونشرها.
    Un troisième représentant, estimant que l'implication du secteur de la santé dans l'Approche stratégique était insuffisante dans de nombreux pays, a appelé à une coopération avec l'OMS, indiquant que l'organisation devrait œuvrer avec les États membres en vue de promouvoir et de diffuser la stratégie. UN وأشار ثالث إلى أن مشاركة القطاع الصحي في النهج الاستراتيجي غير كافية في العديد من البلدان، وحث على التعاون مع منظمة الصحة العالمية، قائلاً إنها ينبغي أن تعمل مع الدول الأعضاء على تعزيز الاستراتيجية ونشرها.
    3. implication du secteur privé et régulation du secteur financier UN 3 - إشراك القطاع الخاص وتنظيم القطاع المالي
    L'implication du secteur privé sera également essentielle pour la mobilisation des ressources nécessaires au financement des projets du NEPAD, en matière d'infrastructures en particulier. UN وسيكون إشراك القطاع الخاص أساسيا أيضا لتعبئة التمويل الضروري لمشاريع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وبخاصة في البنية التحتية.
    Nous apprécions donc à leur juste valeur des projets existants tels que le Pacte mondial des Nations Unies et le village du Millénaire, qui mettent l'accent sur l'implication du secteur privé à l'appui des OMD, non seulement en termes financiers mais également pour ce qui est, d'une part, de garantir des conditions de travail décentes et, d'autre part, de respecter les droits de l'homme au sein de la société. UN ولذلك نقدّر المشاريع الجارية، على سبيل المثال، الاتفاق العالمي للأمم المتحدة ومشروع قرية الألفية، التي تؤكد على إشراك القطاع الخاص في دعم الأهداف الإنمائية للألفية، ليس من الناحية المالية فحسب، ولكن أيضا من حيث كفالة ظروف العمل اللائقة واحترام حقوق الإنسان داخل المجتمع.
    b) Le niveau actuel d'implication du secteur de la santé dans le processus de l'Approche stratégique et les enseignements tirés; UN (ب) المستوى الحالي لمشاركة القطاع الصحي في عملية النهج الاستراتيجي والدروس المستفادة من ذلك؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus