L'expérience de la CPI, quoique relativement brève, a confirmé l'importance que revêt la coopération entre les diverses parties prenantes. | UN | فتجربة المحكمة الجنائية الدولية، على الرغم من قصرها النسبي، قد أكدت على أهمية التعاون بين مختلف أصحاب المصلحة. |
Il souligne également l'importance que revêt la coopération régionale dans la promotion d'une approche intégrée du développement durable. | UN | ويبرز الجزء الأول أيضا أهمية التعاون الإقليمي في تشجيع اتباع نهج متكامل إزاء التنمية المستدامة. |
Pourtant, on ne saurait trop insister sur l'importance que revêt la coopération internationale dans la lutte contre la corruption, le blanchiment d'argent et la criminalité transfrontière. | UN | ولا يمكن المغالاة في التأكيد على أهمية التعاون الدولي في مكافحة الفساد وغسل الأموال والجرائم العابرة للحدود. |
En outre, elle souligne l'importance que revêt la coopération avec les parties aux conventions maritimes régionales et les pays tiers. | UN | وإضافة إلى ذلك، فهي تبرز أهمية التعاون مع اتفاقيات البحار الإقليمية والبلدان الثالثة. |
Le Monténégro, qui reconnaît l'importance que revêt la coopération internationale pour l'efficacité de la lutte contre le terrorisme, est partie à l'ensemble des conventions et accords multilatéraux et bilatéraux sur cette question. | UN | إن جمهورية الجبل الأسود تقر بأهمية التعاون الدولي في مكافحة الإرهاب بنجاح وهي دولة طرف في جميع الاتفاقيات والترتيبات ذات الصلة على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف التي تتناول هذا الموضوع. |
Il appartient aux services du siège des divers organismes de sensibiliser, par des directives claires et précises, leurs représentants sur le terrain à l'importance que revêt la coopération concrète avec les coordonnateurs résidents. | UN | وأضاف أنه ينبغي للمقر أن يعطي توجيهات واضحة وعملية لممثليه الميدانيين بشأن أهمية التعاون الوثيق مع المنسقين المقيمين. |
L'Union européenne partage l'avis exprimé selon lequel l'intolérance possède également une dimension internationale et elle souligne l'importance que revêt la coopération internationale. | UN | ويشارك الاتحاد الأوروبي الادعاء بأن للتعصب أيضا بعدا دوليا، ويشدد على أهمية التعاون الدولي. |
L'importance que revêt la coopération Sud-Sud a été de nouveau soulignée, sachant que la coopération en matière de transport de transit relève pleinement de cette question. | UN | وتمت زيادة التركيز على أهمية التعاون بين بلدان الجنوب لأنه يشمل في صميم اهتماماته التعاون في مجال النقل العابر. |
À cet égard, force est de souligner l'importance que revêt la coopération entre l'OUA et l'ONU en vue de favoriser un climat propice à une réconciliation nationale durable dans le pays. | UN | وفي هذا الصدد، يجب أن نؤكد على أهمية التعاون بين منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة من أجل النهوض بمناخ مؤات للمصالحة الوطنية الدائمية في ذلك البلد. |
Considérant que le Tribunal international a compétence pour traiter des violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie et que le Conseil maintient la position qu'il a prise dans ses résolutions antérieures quant à l'importance que revêt la coopération avec le Tribunal, | UN | وإذ يقر بأن المحكمة الدولية مختصة بالانتهاكات الجسيمة للقانون الانساني الدولي المرتكبة في إقليم يوغوسلافيا السابقة، وأن المجلس سيظل ملتزما بقراراته السابقة بشأن أهمية التعاون مع المحكمة، |
Considérant que le Tribunal international a compétence pour connaître des violations graves du droit international humanitaire commises sur le territoire de l'ex-Yougoslavie et que le Conseil maintient la position qu'il a prise dans ses résolutions antérieures quant à l'importance que revêt la coopération avec le Tribunal, | UN | وإذ يقر بأن المحكمة الدولية مختصة بالانتهاكات الجسيمة للقانون الانساني الدولي المرتكبة في إقليم يوغوسلافيا السابقة، وأن المجلس سيظل ملتزما بقراراته السابقة بشأن أهمية التعاون مع المحكمة، |
13. Souligne l'importance que revêt la coopération avec les États qui ne sont pas parties au Statut de Rome ; | UN | 13 - تشدد على أهمية التعاون مع الدول غير الأطراف في نظام روما الأساسي؛ |
15. Souligne l'importance que revêt la coopération avec les États qui ne sont pas parties au Statut de Rome; | UN | 15 - تشدد على أهمية التعاون مع الدول غير الأطراف في نظام روما الأساسي؛ |
Les auteurs du projet l'ont révisé de manière faire ressortir l'importance que revêt la coopération entre la communauté internationale et le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée. | UN | وقال إن الأطراف الراعية لمشروع القرار عدلته بحيث يشير إلى أهمية التعاون بين المجتمع الدولي وحكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Les Ministres ont réaffirmé l'importance que revêt la coopération internationale dans le domaine des activités chimiques à des fins non interdites par la Convention. | UN | وأكد الوزراء مجدداً على أهمية التعاون الدولي في مجال الأنشطة الكيميائية لأغراض لا تحظرها اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية. |
13. Souligne l'importance que revêt la coopération avec les États qui ne sont pas parties au Statut de Rome ; | UN | 13 - تشدد على أهمية التعاون مع الدول غير الأطراف في نظام روما الأساسي؛ |
Soulignant l'importance que revêt la coopération entre Haïti et les États voisins et ceux de la région pour ce qui est de gérer et de sécuriser effectivement les frontières terrestres et maritimes d'Haïti, dans l'intérêt commun, | UN | وإذ يؤكد على أهمية التعاون بين هايتي والدول المجاورة ودول المنطقة في إدارة الحدود الإقليمية البرية والبحرية لهايتي وتأمينها بفعالية، بما يتسق مع المصلحة المشتركة المتمثلة في تأمين تلك الحدود، |
Le Brésil souligne également l'importance que revêt la coopération internationale dans le contexte de la mise en œuvre des engagements reflétés dans la Convention, particulièrement par les pays en développement. | UN | وأضاف أن البرازيل تشدد أيضاً على أهمية التعاون الدولي بهدف تنفيذ الالتزامات الواردة بالاتفاقية، وخاصة فيما يتعلق بالبلدان النامية. |
Le Gouvernement irlandais reconnaît l'importance que revêt la coopération internationale pour prévenir et combattre ce crime. | UN | وتسلِّم الحكومة الأيرلندية بأهمية التعاون الدولي في مجال منع هذه الجريمة ومكافحتها. |
Cet article reconnaît l'importance que revêt la coopération internationale de l'État pour appuyer les efforts nationaux visant à réaliser l'objet et les buts de la Convention. | UN | تُقر هذه المادة بأهمية التعاون الدولي للدولة في دعم الجهود الوطنية الرامية إلى تحقيق مقاصد الاتفاقية وأهدافها. |
La Déclaration et le Programme d'action de Vienne reconnaissent l'importance que revêt la coopération internationale pour les droits de l'homme. | UN | وتم الاعتراف بأهمية التعاون الدولي في ميدان حقوق اﻹنسان في إعلان وبرنامج عمل فيينا. |