"'importantes améliorations" - Traduction Français en Arabe

    • تحسينات كبيرة
        
    • تحسينات هامة
        
    • تحسينات رئيسية
        
    • تحسنا هاما
        
    • على تحسينات
        
    • التحسينات الهامة
        
    L'atteinte de ces objectifs amènera d'importantes améliorations au plan sanitaire en Afghanistan et se traduiront par un meilleur état de santé des femmes. UN وبلوغ هذه الأهداف سيؤدي إلى تحسينات كبيرة في القطاع الصحي لهذا البلد. وهذه التحسينات ستضع المرأة في وضع أفضل في نهاية المطاف.
    On ne manquera toutefois pas d'ajouter que, depuis le débat de 2006, d'importantes améliorations ont été apportées dans ce domaine. UN بيد أنه من المنصف الإشارة إلى أن تحسينات كبيرة طرأت في هذا المجال منذ مناقشة العام 2006.
    Cependant, d'importantes améliorations devraient encore être apportées à l'ensemble des fonctions essentielles, telles que les fonctions de sensibilisation, de suivi et d'établissement de rapports, d'intégration et de coordination. UN ومع ذلك، ما تزال تلزم تحسينات كبيرة في وظائف رئيسية مثل الدعوة والرصد والإبلاغ والتعميم والتنسيق.
    D'importantes améliorations ont par ailleurs été apportées aux enquêtes sur les cultures illicites dans le domaine de la télédétection. UN وجرى في مجال الاستشعار عن بعد إدخال تحسينات هامة على منهجية الدراسات الاستقصائية للمحاصيل غير المشروعة.
    Il est indispensable d'apporter d'importantes améliorations aux statistiques du commerce des services si l'on veut augmenter la capacité des pays à évaluer les résultats qu'ils obtiennent à l'exportation, à apprécier les avantages de la libéralisation et à découvrir de nouveaux débouchés. UN وإجراء تحسينات هامة في اﻹحصاءات المتعلقة بالتجارة في الخدمات عنصر حاسم لزيادة طاقة البلدان على تقييم أدائها التصديري وتقييم فوائد التحرير وتحديد فرص اﻷسواق الجديدة.
    D'importantes améliorations ont été signalées au Japon et en Suisse, qui ont élargi récemment leur couverture de produits pour le traitement en franchise de droits et sans contingent pour atteindre le seuil de 97 %. UN وأفيد عن حدوث تحسينات رئيسية في اليابان وسويسرا، اللتين وسعتا مؤخرا نسبة شمول منتجاتهما من أجل معاملة الوصول إلى الأسواق بدون رسوم ولا حصص لتحقيق عتبة الـ 97 في المائة.
    Il est encore malaisé de parler d'efficacité maximale au sujet du TPIY, même si d'importantes améliorations ont eu lieu récemment. UN ولا يمكن القول بسهول إن المحكمة الدولية ليوغوسلافيا تتمتع بالكفاية التامة، مع أن تحسنا هاما تم إنجازه مؤخرا.
    Un nouvel accord avec le Conseil régional de la santé s'est traduit par d'importantes améliorations de la gestion de l'aiguillage de patients vers la Nouvelle-Zélande. UN وأسفر ترتيب جديد مع مجلس الصحة الإقليمي عن تحسينات كبيرة في إدارة إحالات المرضى إلى نيوزيلندا.
    Malgré les importantes améliorations apportées à la situation des jeunes femmes et des jeunes hommes dans bien des domaines, nous restons confrontés à des problèmes de taille. UN طرأت تحسينات كبيرة على حالة الشابات والشباب في مناطق عديدة، ولكننا لا نزال نواجه تحديات كبيرة.
    Un nouvel accord avec le Conseil régional de la santé s'est traduit par d'importantes améliorations de la gestion de l'aiguillage de patients vers la Nouvelle-Zélande. UN وأسفر ترتيب جديد مع مجلس الصحة الإقليمي عن تحسينات كبيرة في إدارة إحالات المرضى إلى نيوزيلندا.
    L'Éthiopie a réalisé d'importantes améliorations dans le domaine du développement en adoptant cette approche. UN وإثيوبيا قد أنجزت تحسينات كبيرة في ميدان التنمية من خلال توخّي هذا المقصد.
    Conformément aux recommandations issues du premier cycle de l'EPU, d'importantes améliorations avaient été apportées au système national d'enregistrement des naissances de façon à mieux garantir l'accès à ce système. UN وبناء على التوصيات المقدمة في الجولة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل، أُدخلت تحسينات كبيرة على النظام الوطني لتسجيل المواليد، بما يكفل زيادة إمكانية الوصول إليه.
    La mise en place d'une infrastructure pour la science et la technologie a connu d'importantes améliorations, et a stimulé la recherche-développement, donné un essor au système d'enseignement supérieur et relancé les capacités locales de recherche. UN وحدثت تحسينات كبيرة في تطوير البنية التحتية للعلوم والتكنولوجيا، وشجعت على إجراء البحث والتطوير، وتوسيع نطاق نظام التعليم العالي، وتعزيز القدرات البحثية المحلية.
    Il n'en reste pas moins que les PME peuvent opérer d'importantes améliorations écologiques grâce à de meilleures méthodes d'économie domestique, pour autant que l'infrastructure d'appui voulue soit en place. UN وفي الوقت ذاته، قد تستطيع هذه المشاريع أن تحقق تحسينات هامة عن طريق ممارسات أفضل في ترتيب أمورها شريطة أن تكون لديها هياكل أساسية داعمة قائمة بعملها.
    D'importantes améliorations ont été obtenues dans la mesure où le personnel chargé de la sécurité dispose désormais de logiciels garantissant des communications fiables et sûres et la continuité des opérations sur le terrain. UN وقد تم تحقيق وإنجاز تحسينات هامة إذ أنه قد تم تعميم برامج الحاسوب على جميع العاملين في مجال الأمن لتوفير اتصالات موثوقة ومأمونة وقادرة على مواصلة سير الأعمال في الميدان.
    D'importantes améliorations ont déjà été réalisées depuis deux ans, notamment en ce qui concerne l'alimentation, l'assistance médicale, les équipements et la formation du personnel, dont les salaires ont également plus que doublé. UN وأوضح أنه طرأت تحسينات هامة منذ سنتين ولا سيما فيما يتعلق بالغذاء، والمساعدة الطبية، والمعدات، وتدريب الموظفين الذين تجاوزت معاشاتهم أيضاً ضعف ما كانت عليه.
    Au cours des cinq années qui sont suivi la création du Fonds, d'importantes améliorations ont été apportées à sa gestion opérationnelle, lesquelles ont permis d'élever à un niveau inégalé sa vitesse d'action, ses procédures et sa fiabilité. UN وقد أُدخلت تحسينات هامة على إدارة عمليات الصندوق خلال السنوات الخمس منذ بدء عمله، حيث بات أقدر على الاستجابة وتحسنت إجراءاته وأصبح يواجه المزيد من المساءلة أكثر من أي وقت مضى.
    Il ressort des données connues de la Division de statistique de l'ONU d'importantes améliorations dans de nombreux pays en ce qui concerne cet indicateur. UN ويتضح من البيانات المستقاة من شعبة الإحصاءات بالأمم المتحدة أنه طرأت تحسينات هامة في هذا المؤشر في العديد من البلدان الأفريقية.
    Sa modernisation exige cependant d'importantes améliorations dans le domaine des transports, de l'hôtellerie, de la restauration et de la formation, ainsi que dans les branches connexes. UN غير أن تحويل السياحة الى صناعة حديثة يتطلب تحسينات رئيسية في النقل والفنادق والمطاعم والموارد البشرية والصناعات المتصلة بالسياحة.
    Le Bureau avait déjà réalisé en 1995 un audit détaillé de l'administration et de la gestion du Tribunal, et ses constatations et recommandations avaient été prises en compte par le Greffier et avaient abouti à d'importantes améliorations. UN وقد أجرى المكتب بالفعل مراجعة حسابات شاملة ﻹدارة وتنظيم المحكمة في عام ١٩٩٥ وقد عُني المسجل باستنتاجات وتوصيات هذا التقييم مما أسفر عن تحسينات رئيسية.
    . Il y a également eu d'importantes améliorations du taux de mortalité infantile pour l'ensemble du monde qui est passé de 155 décès pour 1 000 naissances vivantes en 1950-1955 à 62 décès pour 1 000 naissances vivantes en 1990-1995, et devrait tomber à 40 décès pour 1 000 naissances vivantes en 2010-2015. UN كما شهد معدل وفيات الرضع تحسنا هاما. فقد انخفض المعدل في العالم من ١٥٥ حالة وفاة لكل ٠٠٠ ١ من المواليد اﻷحياء في الفترة ١٩٥٠-١٩٥٥ إلى الرقم الحالي البالغ ٦٢ لكل ٠٠٠ ١ في الفترة ١٩٩٠-١٩٩٥، ويتوقع أن يصل إلى ٤٠ لكل ٠٠٠ ١ في الفترة ٢٠١٠-٢٠١٥.
    La version renforcée, SYGADE 5.3, comprend d'importantes améliorations fonctionnelles et technologiques pour tenir compte des demandes des clients ainsi que des normes et des bonnes pratiques internationales. UN وتنطوي الصيغة المحسنة لهذا النظام، DMFAS 5.3، على تحسينات وظيفية وتكنولوجية هامة تلبية لطلبات المستخدمين وتمشياً مع المعايير والممارسات الفضلى الدولية.
    Nous notons avec satisfaction d'importantes améliorations s'agissant des personnes déplacées. UN ويسرنا أن نلاحظ هذه التحسينات الهامة في تناول مسألة الأشخاص المشردين داخليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus