"'importants dégâts" - Traduction Français en Arabe

    • أضرار كبيرة
        
    • أحدث أضرارا
        
    • في أضرار
        
    • بأضرار بالغة
        
    • إلى أضرار
        
    • أضرارا بالغة
        
    • أضرار مادية كبيرة
        
    • من اﻷضرار الجسيمة
        
    • إلحاق أضرار واسعة
        
    Selkhozpromexport a indiqué qu'après son départ d'Iraq, le chantier avait subi d'importants dégâts du fait des hostilités et avait été vandalisé et pillé par suite des troubles civils dans le pays. UN وذكرت المؤسسة أن موقع المشروع قد عانى بعد رحيلها من العراق من أضرار كبيرة نتيجة للأعمال الحربية وأنه قد تعرض أيضا للتخريب والنهب نتيجة للاضطرابات الأهلية في العراق.
    Le Monténégro a jusqu'ici échappé aux attaques aériennes d'envergure lancées par l'OTAN, qui ont causé d'importants dégâts à l'industrie, l'infrastructure et l'emploi. UN وحتى اﻵن نجت جمهوريــة الجبل اﻷسود من الضربات الجوية الواسعة النطاق من جانب ناتو وما ينتج عنها من إلحاق أضرار كبيرة بالصناعة، والهياكل اﻷساسية وقطاع العمل.
    60. Le 6 mai 1999, vers 13 heures, deux missiles ont touché le village de Cedovo, dans la municipalité de Sjenica, causant d'importants dégâts matériels; UN ٦٠ - وفي ٦ أيار/ مايو ١٩٩٩، في الساعة ٠٠/١٣، أصابت قذيفتان قرية تسيدوفو، بلدية سينيتشا، مما أحدث أضرارا مادية واسعة النطاق؛
    Elles y ont installé des camps militaires et dressé le drapeau nicaraguayen, et ont détruit la forêt d'une zone protégée, où elles ont déversé des sédiments, causant d'importants dégâts pour l'environnement. UN وأنشأوا هناك معسكرات ونصبوا علم نيكاراغوا، وأتلفوا الأحراج في منطقة محمية وطرحوا رواسب، متسببين في أضرار جسيمة بالبيئة.
    Il s'agissait de maisons légèrement endommagées et aucune subvention n'a été accordée pour réparer des maisons ayant subi d'importants dégâts. UN بينما لم توفﱠر أي مِنح ﻹصلاح المنازل المصابة بأضرار بالغة.
    14 avril 1993 - Zadar et Sibenik ont été touchées par des missiles sol-sol et des tirs d'artillerie; la ville de Gospic a essuyé des tirs de mortier qui ont causé d'importants dégâts matériels; UN ١٤ نيسان/ابريل ١٩٩٣: قصفت مدينتا زادار وسيبينيك بصواريخ أرض ـ أرض وبنيران المدفعية؛ وتعرضت غوسبيتس للقصف بمدافع المورتر مما أدى إلى أضرار مادية كبيرة؛
    Durant l'enlèvement, le groupe armé a saccagé et pillé le poste d'observation, causant d'importants dégâts et détruisant du matériel électronique. UN وخلال عملية اختطاف حفظة السلام، عمدت الجماعة المسلحة إلى نهب وسلب مركز المراقبة وألحقت أضرارا بالغة بالمرفق ودمرت المعدات الإلكترونية.
    Des groupes terroristes armés ont commis un nouveau crime contre des enfants innocents, à la sortie de l'école, dans le quartier d'Akramé, dans la ville d'Homs, faisant 33 morts parmi les civils dont 22 enfants, et 102 blessés, des enfants pour la plupart, et occasionnant d'importants dégâts matériels. UN ارتكبت المجموعات الإرهابية المسلحة جريمة أخرى كان ضحاياها هذه المرة أيضا من الأطفال الأبرياء أثناء خروجهم من تجمع للمدارس في حي عكرمة بمدينة حمص، مما أدى إلى استشهاد 33 مواطناً منهم 22 طفلاً، وإصابةِ 102 مواطن أغلبهم من الأطفال، وإلى إلحاق أضرار كبيرة بالمدرسة.
    On signale également une augmentation importante des incursions dans les installations de l'UNRWA tant par les Forces de défense israéliennes que par l'Autorité palestinienne, causant d'importants dégâts matériels. UN وهناك أيضا زيادة ملموسة في حالات اقتحام منشآت الأونروا من جانب كل من جيش الدفاع الإسرائيلي والسلطة الفلسطينية، بما ينجم عن ذلك من أضرار كبيرة.
    De nombreuses incursions dans les installations de l'UNRWA, tant par les Forces de défense israéliennes que par l'Autorité palestinienne, se sont par ailleurs produites, causant d'importants dégâts matériels. UN وهناك أيضا العديد من عمليات الاقتحام التي قام بها كل من جيش الدفاع الإسرائيلي والسلطة الفلسطينية لمنشآت الأونروا، الأمر الذي نجم عنه أضرار كبيرة.
    60. Le 6 mai 1999, vers 13 heures, deux missiles ont touché le village de Cedovo, dans la municipalité de Sjenica, causant d'importants dégâts matériels; UN ٦٠ - وفي ٦ أيار/ مايو ١٩٩٩، في الساعة ٠٠/١٣، أصابت قذيفتان قرية تسيدوفو، بلدية سينيتشا، مما أحدث أضرارا مادية واسعة النطاق؛
    L'intensité et la fréquence accrues du phénomène d'El Niño ont eu de graves répercussions sur les écosystèmes variés du Pérou, provoquant d'importants dégâts sociaux et économiques et menaçant son inestimable diversité biologique. UN وإن الكثافة والتواتر المتزايدين لظاهرة النينيـو قد كان لهما أثر بالغ على نُظم بيرو الإيكولوجية المتنوعة مما أحدث أضرارا اجتماعية واقتصادية جسيمة ويهدد تنوعها البيولوجي الذي لا يحصى.
    66. Le 8 mai 1999, vers 22 h 15, deux bombes à sous-munitions ont été larguées près du village de Srpski Babus, dans la municipalité d'Urosevac, causant d'importants dégâts matériels; UN ٦٦ - وفي ٨ أيار/ مايو ١٩٩٩، في الساعة ١٥/٢٢، أسقطت حاويتا قنابل عنقودية في منطقة قرية صربسكي بابوس، بلدية أوروسيفاتش، مما أحدث أضرارا مادية جسيمة؛
    Les 8 et 9 octobre, des pluies torrentielles se sont abattues sur la région de Tindouf, provoquant des inondations soudaines qui ont causé d'importants dégâts et perturbé le processus. UN وفي ٨ و ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر، تسببت سيول غمرت منطقة تندوف بسبب أمطار غزيرة لم يسبق لها مثيل، في أضرار شاملة وأعطال.
    Un policier a été blessé par les explosions, qui ont également causé d'importants dégâts matériels; mais, si l'on considère les institutions dans lesquelles ces dispositifs avaient été placés, il est évident que c'était dans le dessein de provoquer d'importantes pertes en vies humaines. UN وجرح رجل شرطة في الانفجارين اللذين تسببا في أضرار مادية جسيمة؛ والواقع أنه يتبين من اختيار هذين المبنيين لوضع العبوات الناسفة فيهما أن القصد كان إحداث خسائر بشرية فادحة.
    Il s'est déclaré vivement préoccupé par la poursuite des hostilités menées par l'opposition armée qui ont provoqué de nombreuses pertes humaines et causé d'importants dégâts matériels. UN وأعربت عن قلقها العميق إزاء مواصلة المعارضة المسلحة أعمالها العدائية التي أدت إلى وقوع خسائر عديدة في الأرواح وتسببت في أضرار مادية جسيمة.
    Le requérant affirme que les pompes ont subi d'importants dégâts durant la période de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, du fait de conditions météorologiques défavorables et d'une utilisation intensive. UN ويؤكد صاحب المطالبة أن المضخات أُصيبت بأضرار بالغة أثناء فترة غزو العراق واحتلاله للكويت بالنظر إلى الأحوال الجوية السيئة والاستخدام المكثف لها.
    Le requérant affirme également que les groupes électrogènes, qui ont été achetés durant la période de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, ont subi d'importants dégâts du fait de conditions météorologiques défavorables et d'une utilisation intensive. UN كما يؤكد صاحب المطالبة أن المولدات التي تم شراؤها أثناء فترة غزو العراق واحتلاله للكويت أصيبت بأضرار بالغة أثناء هذه الفترة بالنظر إلى الأحوال الجوية السيئة والاستخدام المكثف.
    Le typhon Omar, grande catastrophe naturelle qui a frappé le territoire en août 1992, a causé d'importants dégâts. De nombreux bureaux et entreprises ont dû cesser leurs activités, l'alimentation en électricité et en eau a été perturbée et le tourisme a rapidement diminué21. UN فلقد أدى الاعصار الاستوائي أومار، وهو كارثة طبيعية رئيسية أصابت اﻹقليم خلال الفترة قيد الاستعراض، وبالتحديد في آب/أغسطس ١٩٩٢، إلى أضرار كبيرة: لذلك أغلقت مكاتب وأعمال تجارية كثيرة، وتعطلت إمدادات الطاقة والمياه، وانخفضت كذلك السياحة بشكل سريع)٢١(.
    Le lendemain, elles ont lancé une nouvelle attaque contre le camp de réfugiés de Djénine, tuant six Palestiniens et provoquant d'importants dégâts. UN وفي اليوم التالي، شنت قوات الاحتلال أيضا غارة أخرى على مخيم جنين للاجئين وقتلت 6 فلسطينيين وألحقت أضرارا بالغة بالممتلكات.
    Ils ont marqué leur vive préoccupation devant cette situation qui continue de causer de nombreuses pertes en vies humaines, d'importants dégâts matériels et des souffrances indicibles pour les populations, notamment les réfugiés et personnes déplacées. UN وأعربوا عن قلقهم الشديد إزاء هذه الحالة التي ما فتئت تؤدي إلى خسائر كثيرة في اﻷرواح وتنجم عنها أضرار مادية كبيرة ومعاناة للسكان يعجز عنها الوصف، ولا سيما بالنسبة للاجئين والمشردين.
    Le Gouvernement libanais condamne énergiquement la poursuite de l'occupation israélienne ainsi que ces nouvelles agressions et les pratiques arbitraires contre la population civile qui ont fait plusieurs morts et blessés et provoqué d'importants dégâts matériels. Français Page UN إن الحكومة اللبنانية تدين بشدة استمرار الاحتلال اﻹسرائيلي، كما تدين بشدة الاعتداءات الجديدة والممارسات التعسفية ضد السكان اللبنانيين التي ألحقت عددا من القتلى الجرحى ومزيدا من اﻷضرار الجسيمة في الممتلكات.
    L'attaque a complètement détruit la maison, qui était située dans le quartier très populeux de Rimal à Gaza et a causé d'importants dégâts à plusieurs maisons adjacentes. UN ودمر القصف تماما منزل السيد الزهار الذي يوجد في ضاحية ريمال المكتظة بالسكان في وسط غزة وتسبب في إلحاق أضرار واسعة بالعديد من المنازل المجاورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus