"'importer" - Traduction Français en Arabe

    • استيرادها
        
    • استيراد
        
    • واستيرادها
        
    • أن تستورد
        
    • واستيراده
        
    • يستورد
        
    Une telle disposition implique une obligation d'exporter des armes ou un droit de les importer. UN فمثل هذا الحكم يعني ضمنا الالتزام بتصدير الأسلحة، أو الحق في استيرادها.
    Fabriquer, posséder, vendre, acheter ou importer de telles armes constitue une infraction pénale grave. UN ومن الجرائم الخطيرة صنع تلك الأسلحة أو امتلاكها أو شراؤها أو استيرادها.
    Le pays n'a reçu aucune assistance au cours des quinze dernières années et n'a pu importer aucun matériel de déminage. UN إذ لم يتلق البلد أي مساعدة خلال الأعوام الاثني عشر الماضية، ولم يتسن لها استيراد أي معدات لإزالة الألغام.
    Ils ont donc pu importer plus de biens et de marchandises qu’ils n’en exportaient et investir plus que leur épargne intérieure ne leur permettait. UN وتمكنت البلدان التي تلقت تحويلات مالية صافية من استيراد سلع وخدمات أكثر ممـا صــدرت إلى بقيــة العالــم، ومن توسيـع
    Même si la sécheresse continue l'an prochain, on peut s'attendre à quelques récoltes dans la campagne agricole, et s'efforcer de maximiser la récolte est plus rentable que d'acheter et d'importer des produits alimentaires. UN وحتى لو استمر الجفاف خلال السنة المقبلة، فإن الموسم الزراعي يتوقع له أن يدر بعض المحاصيل، والجهود الرامية إلى تحقيق أقصى محصول من شأنها أن تكون أكثر فعالية من حيث التكلفة من شراء الأغذية واستيرادها.
    Le plan de distribution élargi contient une liste par catégorie de fournitures et de marchandises à acheter et à importer en vertu du plan. UN وتتضمن خطة التوزيع المحسنة قائمة بفئات اللوازم والسلع المقرر شراؤها واستيرادها بموجب الخطة.
    L’Indonésie devra donc importer quelque 3,5 millions de tonnes de riz en 1998. UN ونتيجة لذلك، سيتعين على إندونيسيا أن تستورد نحو ٣,٥ ملايين طن من اﻷرز في عام ١٩٩٨.
    À l'heure actuelle, il n'existe aucune réglementation portant sur la quantité d'armes légères qu'un pays peut exporter, importer ou stocker. UN إن كمية الأسلحة الصغيرة التي يستطيع بلد ما تصديرها أو استيرادها أو تكديسها لا تخضع حاليا للتنظيم.
    Mais quiconque souhaite importer ce genre de marchandises doit demander une autorisation à cet effet, et par conséquent en préciser le pays d'origine. UN إلا أنه إن أراد شخص استيرادها فسيكون في حاجة إلى ترخيص للاستيراد وبالتالي سيتعين عليه تحديد بلد المنشأ.
    À partir de ce texte, on a pu élaborer des états d'articles qui ne peuvent s'importer et s'exporter que sur autorisation gouvernementale. UN وعملا بذلك القانون، تم إعداد قائمة بالسلع التي لا يمكن تصديرها أو استيرادها دون إذن من الحكومة.
    Elle a également fait part des mises à jour des listes d'articles qu'il était interdit d'exporter vers la République populaire démocratique de Corée ou d'importer de ce pays. UN وأفادت أيضا بأنه تم تحديث قوائم الأصناف المحظور تصديرها أو استيرادها من جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Il est permis de fabriquer, d'utiliser, de vendre, de mettre en vente et d'importer le SPFO, ses sels et ses précurseurs pour : UN ويسمح بتصنيع المنتجات التالية المحتوية على حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني أو أملاحه أو سلائفه أو استخدامها أو بيعها أو عرضها للبيع أو استيرادها:
    Il est permis de fabriquer, d'utiliser, de vendre, de mettre en vente et d'importer le SPFO, ses sels et ses précurseurs pour : UN ويسمح بتصنيع المنتجات التالية المحتوية على حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني أو أملاحه أو سلائفه أو استخدامها أو بيعها أو عرضها للبيع أو استيرادها:
    Leurs frais sont élevés car elles n’ont pas facilement accès au capital et doivent importer la plupart des biens et des matières premières. UN وهي تتحمل تكاليف عالية بسبب الفرص المحدودة لحصولها على رأس المال واضطرارها إلى استيراد معظم السلع والمواد الخام.
    Situés dans la ceinture du Sahel, ils connaissent de fréquentes et graves sécheresses et doivent importer de grandes quantités de denrées alimentaires. UN وكونها تقع في حزام الساحل فإنها تتعرض لحالات جفاف متكررة وحادة ويتعين عليها استيراد كميات كبيرة من الأغذية.
    Le Botswana souffrait également de l'insuffisance de ses moyens énergétiques et devait importer de l'électricité. UN كما أن بوتسوانا تعاني من عدم كفاية قدراتها من الطاقة، حيث يتعين عليها استيراد الكهرباء.
    La section 73 de cette loi stipule que nul ne peut importer ou exporter des armes à feu et des munitions sans y être autorisé. UN وفقا لأحكام المادة 73 من هذا القانون لا يحق لأي شخص استيراد الأسلحة النارية والذخيرة دون الحصول على الرخصة المناسبة.
    Toute personne qui souhaite importer une arme à feu doit, au préalable, soumettre au Directeur de la police une demande de licence d'importation. UN وينبغي لكل شخص يرغب في استيراد سلاح ناري أن يقدم، قبل الاستيراد، طلباً إلى مفوض الشرطة للحصول على رخصة استيراد.
    Le plan comprendra une liste par catégorie des fournitures et marchandises que l'Iraq a l'intention d'acquérir et d'importer à cette fin, par période de six mois. UN وتتضمن الخطة قائمة مصنفة باﻹمدادات والسلع التي يعتزم العراق شراءها واستيرادها لهذا الغرض على أساس فترة مدتها ستة أشهر.
    Le plan de distribution comprend une liste par catégorie des fournitures et marchandises que l'Iraq a l'intention d'acquérir et d'importer. UN وتتضمن خطة التوزيع قائمة مصنفة باﻹمدادات والسلع المراد شراؤها واستيرادها في إطار الخطة.
    Les pays en développement disposent de moins de compétence que les pays développés pour assurer leur développement, importer de nouvelles techniques et les adapter à leurs réalités. UN وكثيرا ما يكون مستوى التمتع بالدراية الفنية والمعرفة النظرية اللازم للتحفيز على تطوير تكنولوجيات جديدة واستيرادها وتطويعها متخلفا في البلدان النامية عنه في البلدان المتقدمة النمو.
    Deuxièmement, à l'exception des pays qui sont en mesure, du moins à court terme, d'importer des produits agricoles de substitution et d'entreprendre le dessalement de l'eau de mer pour la redistribuer, des substituts économiques à ces ressources essentielles ne sont guère disponibles. UN والسبب الثاني، وباستثناء البلدان التي يمكنها، على المدى القصير، أن تستورد منتجات زراعية بديلة، وتقوم بتحلية مياه البحر وتوزيعها، هو أن البدائل الاقتصادية لهذه الموارد الهامة جدا ليست متاحة حاليا.
    En 2008, en Norvège, une interdiction de produire, d'importer, d'exporter, d'utiliser ou de commercialiser le décaBDE est entrée en vigueur au niveau national; elle couvre toutes les utilisations à l'exception de celles dans le secteur du transport. UN وفي عام 2008، بدأت النرويج بتطبيق حظر وطني على إنتاج الإيثر الثنائي الفينيل العشاري البروم واستيراده وتصديره واستخدامه وطرحه في الأسواق. ويشمل هذا الحظر جميع استخدامات المادة، باستثناء استخداماتها في مجال النقل.
    Aucune organisation ou individu n'a le droit d'importer ou d'exporter des armes sans autorisation du Gouvernement. UN فلا يسمح ﻷية منظمة أو ﻷي شخص بأن يصدر أو يستورد أسلحة دون إذن من الحكومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus