"'impunité et à promouvoir" - Traduction Français en Arabe

    • من العقاب وفي تعزيز
        
    • من العقاب وتعزيز
        
    Je demande également aux autorités de n'épargner aucun effort en vue de maintenir la stabilité et de garantir le respect de l'ordre constitutionnel et de l'état de droit, et de s'employer sans relâche à combattre l'impunité et à promouvoir la réconciliation nationale. UN كما إني أناشد السلطات أن تبذل قصاراها للحفاظ على الاستقرار ولضمان احترام النظام الدستوري وسيادة القانون، وأن تصمد في مكافحة الإفلات من العقاب وفي تعزيز المصالحة الوطنية.
    Considérant que la prompte entrée en vigueur de la Convention, dès que vingt États l'auront ratifiée, ainsi que son application, contribueront beaucoup à mettre fin à l'impunité et à promouvoir et protéger tous les droits de l'homme pour tous, UN وإذ تدرك أن بدء نفاذ الاتفاقية في أقرب وقت ممكن بتصديق عشرين دولة عليها وتنفيذها سيكونان مساهمة مهمة في وضع حد للإفلات من العقاب وفي تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان للناس كافة،
    Considérant que la prompte entrée en vigueur de la Convention dès que vingt États l'auront ratifiée, ainsi que son application, contribueront beaucoup à mettre fin à l'impunité et à promouvoir et protéger tous les droits de l'homme pour tous, UN وإذ تدرك أن بدء نفاذ الاتفاقية في أقرب وقت ممكن بتصديق عشرين دولة عليها وتنفيذها سيكونان مساهمة مهمة في وضع حد للإفلات من العقاب وفي تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان للناس كافة،
    Cette action doit également viser à lutter contre l'impunité et à promouvoir la réconciliation. UN وينبغي لهذه الإجراءات أيضا أن ترمي إلى مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز المصالحة.
    Son application contribuera notablement à mettre fin à l'impunité et à promouvoir et protéger l'ensemble des droits fondamentaux de tous. UN وأشار إلى أن تنفيذها يسهم إسهاما كبيرا في إنهاء الإفلات من العقاب وتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان للجميع.
    Considérant que l'entrée en vigueur de la Convention ainsi que son application, contribueront beaucoup à mettre fin à l'impunité et à promouvoir et protéger tous les droits de l'homme pour tous, UN وإذ تسلم بأن بدء نفاذ الاتفاقية وتنفيذها سيسهمان بشكل كبير في وضع حد للإفلات من العقاب وفي تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان للناس كافة،
    1. Reconnaît que la mise en œuvre de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées contribuera grandement à mettre un terme à l'impunité et à promouvoir et protéger tous les droits de l'homme, pour tous; UN 1- يُسلّم بأن تطبيق الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري سيكون إسهاماً هاماً في وضع حدّ للإفلات من العقاب وفي تعزيز حقوق الإنسان كافةً للجميع وحمايتها؛
    Accueillant avec satisfaction le fait que 98 États ont signé la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées et que 43 États l'ont ratifiée ou y ont adhéré, et reconnaissant que sa mise en œuvre contribuera sensiblement à mettre fin à l'impunité et à promouvoir et protéger tous les droits de l'homme pour tous, UN وإذ يرحب بتوقيع 98 دولة الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري وتصديق 43 دولة عليها أو انضمامها إليها، وإذ يُقرّ بأن تنفيذها يسهم إسهاماً كبيراً في وضع حد للإفلات من العقاب وفي تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها للناس كافة،
    Accueillant avec satisfaction le fait que 98 États ont signé la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées et que 43 États l'ont ratifiée ou y ont adhéré, et reconnaissant que sa mise en œuvre contribuera sensiblement à mettre fin à l'impunité et à promouvoir et protéger tous les droits de l'homme pour tous, UN وإذ يرحب بتوقيع 98 دولة الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري وتصديق 43 دولة عليها أو انضمامها إليها، وإذ يُقرّ بأن تنفيذها يسهم إسهاماً كبيراً في وضع حد للإفلات من العقاب وفي تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها للناس كافة،
    1. Apprécie l'importance de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, dont la ratification et l'application contribueront pour beaucoup à mettre fin à l'impunité et à promouvoir et à protéger tous les droits de l'homme pour tous; UN 1 - تقر بأهمية الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري()، وهي اتفاقية سيسهم التصديق عليها وتنفيذها بشكل كبير في وضع حد للإفلات من العقاب وفي تعزيز جميع حقوق الإنسان للناس كافة وحمايتها؛
    1. Se félicite de l'entrée en vigueur, le 23 décembre 2010, de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées et considère que son application contribuera pour beaucoup à mettre fin à l'impunité et à promouvoir et protéger tous les droits de l'homme pour tous; UN 1 - ترحب ببدء نفاذ الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري() في 23 كانون الأول/ديسمبر 2010، وتقر بأن تنفيذها سيسهم بشكل كبير في وضع حد للإفلات من العقاب وفي تعزيز جميع حقوق الإنسان للناس كافة وحمايتها؛
    1. Se félicite de l'entrée en vigueur, le 23 décembre 2010, de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées et considère que son application contribuera pour beaucoup à mettre fin à l'impunité et à promouvoir et à défendre tous les droits de l'homme pour tous ; UN 1 - ترحب ببدء نفاذ الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري() في 23 كانون الأول/ديسمبر 2010، وتقر بأن تنفيذها سيسهم بشكل كبير في وضع حد للإفلات من العقاب وفي تعزيز جميع حقوق الإنسان للناس كافة وحمايتها؛
    1. Apprécie l'importance de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, dont la ratification et l'application contribueront pour beaucoup à mettre fin à l'impunité et à promouvoir et à protéger tous les droits de l'homme pour tous; UN 1 - تقر بأهمية الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري()، وهي اتفاقية سيسهم التصديق عليها وتنفيذها بشكل كبير في وضع حد للإفلات من العقاب وفي تعزيز جميع حقوق الإنسان للناس كافة وحمايتها؛
    1. Se félicite de l'entrée en vigueur, le 23 décembre 2010, de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées et considère que son application contribuera pour beaucoup à mettre fin à l'impunité et à promouvoir et à protéger tous les droits de l'homme pour tous ; UN 1 - ترحب ببدء نفاذ الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري() في 23 كانون الأول/ديسمبر 2010، وتقر بأن تنفيذها سيسهم بشكل كبير في وضع حد للإفلات من العقاب وفي تعزيز جميع حقوق الإنسان للناس كافة وحمايتها؛
    1. Apprécie l'importance de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, dont la ratification et l'application contribueront pour beaucoup à mettre fin à l'impunité et à promouvoir et à protéger tous les droits de l'homme pour tous ; UN 1 - تقر بأهمية الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري()، وهي اتفاقية سيسهم التصديق عليها وتنفيذها بشكل كبير في وضع حد للإفلات من العقاب وفي تعزيز جميع حقوق الإنسان للناس كافة وحمايتها؛
    Il a procédé à un bilan des enseignements tirés de l'appui apporté par le système des Nations Unies aux mécanismes judiciaires destinés à lutter contre l'impunité et à promouvoir la réparation des crimes internationaux, lequel viendra alimenter une prochaine note d'orientation. UN وأجرى الفريق عملية لاستخلاص العبر حول دعم الأمم المتحدة للآليات القضائية لمكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز التعويضات عن الجرائم الدولية، وهي العملية التي سترشد مذكرة توجيهية سيقوم الفريق بإعدادها.
    La pérennisation de la CSE est un facteur de crédibilité pour l'engagement du Gouvernement ivoirien à lutter contre l'impunité et à promouvoir l'équité de la justice. UN فاستمرارية وحدة التحقيق الخاصة عاملٌ من شأنه أن يضفي المصداقية على التزام الحكومة الإيفوارية بمكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز نزاهة القضاء.
    Elle est en fait préjudiciable et va à l'encontre des idéaux qui consistent à lutter contre l'impunité et à promouvoir l'apaisement national, la réconciliation ainsi que l'indemnisation des victimes. UN وقالت إن هذه الطريقة تؤدي في الواقع إلى نتائج عكسية وهي تتنافى مع المثل العليا المتمثلة في مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز التعافي والمصالحة على الصعيد الوطني وجبر الضرر الذي يلحق بالضحايا.
    La Commission d'enquête vise à empêcher que de tels actes ne se reproduisent et, de façon générale, à mettre fin à l'impunité et à promouvoir la réconciliation nationale au Kenya. UN وتهدف لجنة التحقيق إلى منع تكرار أي أعمال مماثلة وبصفة عامة القضاء على الإفلات من العقاب وتعزيز المصالحة الوطنية في كينيا.
    Südwind a prié instamment le Libéria de s'employer, dans les meilleurs délais, à faire de la mutilation génitale féminine un acte criminel, à prendre des mesures spécifiques pour prévenir cette pratique, à lutter contre l'impunité et à promouvoir la responsabilisation des auteurs de tous les cas de violence sexuelle et sexiste signalés. UN وحثت الرابطة ليبيريا على إعلان تجريم تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية على وجه الأولوية وعلى اتخاذ تدابير بعينها لمنع تلك الممارسة وعلى مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز المساءلة في جميع حالات العنف الجنسي القائم على نوع الجنس المبلَّغ عنها.
    iii) Promotion de la bonne gouvernance et de la dimension hommes-femmes : l'UNOWA, dans le prolongement de son travail actuel avec les organisations régionales et avec les autres organismes de l'ONU, s'emploiera à améliorer les processus électoraux, à lutter contre l'impunité et à promouvoir le respect de l'état de droit et des droits de l'homme. UN ' 3` تعزيز الحكم الرشيد والبعد الجنساني: سيستفيد المكتب من عمله الحالي مع المنظمات الإقليمية ووكالات الأمم المتحدة الأخرى في السعي إلى تحسين العمليات الانتخابية ومعالجة قضايا الإفلات من العقاب وتعزيز احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus