Ils se heurtent en outre au problème de l'inégalité des revenus, qui entrave les efforts visant à réduire la pauvreté. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فهي تواجه التحدي المتمثل في التفاوت في الدخل الذي يقوض الجهود المبذولة للحد من الفقر. |
Plus l'inégalité des revenus est importante, moins la croissance économique, quel que soit son taux, conduit à une réduction de la pauvreté. | UN | فكلما كان مستوى التفاوت في الدخل عاليا، قل أثر النمو الاقتصادي على الحد من الفقر عند أي معدل للنمو. |
En outre, l'inégalité des revenus s'est accrue à un niveau alarmant, augmentant ainsi les tensions et le risque de conflit social. | UN | وعلاوة على ذلك، اتسع تفاوت الدخل إلى مستوى ينذر بالخطر، على نحو يفاقم التوترات ويزيد من مخاطر حدوث صراع اجتماعي. |
L'inégalité des revenus s'accroît, dans les pays et entre pays. | UN | 5 - وما فتئ تفاوت الدخل يزداد داخل البلدان وفيما بينها. |
La situation est à peine meilleure pour ce qui est du nombre des pays pour lesquels des données sur l'inégalité des revenus sont disponibles. | UN | وليس الحال أفضل كثيرا من حيث عدد البلدان التي يتوافر فيها بيانات عن عدم المساواة في الدخل. |
L'inégalité des revenus était restée relativement constante à l'intérieur de 16 des pays examinés, bien que les données semblent indiquer que la situation s'est aggravée dans 3 d'entre eux ces dernières années. | UN | وبقي التفاوت في الدخول داخل البلدان ثابتا نسبيا في 16 بلدا من البلدان المشمولة بالاستعراض، على الرغم من أن البيانات تشير إلى أن الحال قد ساءت في ثلاثة منها خلال الأعوام القليلة الماضية. |
Une fois le point de retournement atteint, l'inégalité des revenus s'est atténuée, les deux tendances s'étant inversées. | UN | وبعد نقطة التحول، أخذت التفاوتات في الدخل تتناقص بعد أن تم عكس كلا هذين الاتجاهين. |
À en juger d'après des indicateurs d'inégalité tels que le coefficient de Gini, l'inégalité des revenus serait limitée dans la plupart des pays de la CESAO. | UN | وتوحي مؤشرات عدم المساواة، مثل معامل جيني، بأن مستويات التفاوت في الدخل في معظم بلدان اللجنة معتدلة. |
Au sein des économies de la région de la Commission économique pour l'Europe, l'inégalité des revenus a augmenté entre pays et au sein des pays. | UN | وفي اقتصادات اللجنة الاقتصادية لأوروبا، ازداد التفاوت في الدخل بين البلدان وداخل البلد الواحد. |
L'accroissement de l'inégalité des revenus est particulièrement important dans les économies en transition. | UN | وكان تزايد التفاوت في الدخل مرتفعا بصفة خاصة في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
C'est l'aggravation de l'inégalité des revenus qui cause la crise sociale que connaît le monde actuellement. | UN | وزيادة التفاوت في الدخل هي العامل المُسبب للأزمة الاجتماعية الراهنة في العالم. |
L'inégalité des revenus par habitant entre pays augmentait régulièrement avant la crise mais les chiffres, après la crise, ne sont pas encore disponibles. | UN | وفي حين لا تتوفر بيانات عن فترة بعد الأزمة، ارتفع نصيب الفرد من التفاوت في الدخل بين البلدان على نحو مطرد. |
Le degré d'inégalité des revenus varie sensiblement selon les pays. | UN | هناك اختلاف كبير بين البلدان في مجال أنماط التفاوت في الدخل. |
Ces progrès, à leur tour, ont stimulé la croissance économique tout en faisant reculer la pauvreté et en réduisant l'inégalité des revenus. | UN | وتحسن الصحة يحفز، بدوره، النمو الاقتصادي بينما يخفف من حدة الفقر ومن تفاوت الدخل. |
Ils n'ont certainement pas été un facteur de réduction de l'inégalité des revenus sur le plan international. | UN | ومن المؤكد أنها لم تكن عاملا في خفض تفاوت الدخل على الصعيد الدولي. |
Il n'a pas non plus réussi à éliminer la pauvreté ni, surtout, à réduire de manière significative l'inégalité des revenus. | UN | ولم يتمكن هذا النمو من القضاء على الفقر أو، وهو الأهم، الحد بدرجة كبيرة من تفاوت الدخل. |
Le coefficient de Gini, présenté ci-dessous, est une autre mesure courante de l'inégalité des revenus. | UN | وهناك مقياس شائع آخر لقياس عدم المساواة في الدخل هو معدل تركيز الدخل المعروف بمعدل جيني الذي سيرد ذكره فيما يلي. |
Le coefficient de Gini, présenté ci-dessous, est une autre mesure courante de l'inégalité des revenus. | UN | وهناك مقياس شائع آخر لقياس عدم المساواة في الدخل هو معدل تركيز الدخل المعروف بمعدل جيني الذي سيرد ذكره فيما يلي. |
Bien que les données ne soient pas entièrement comparables d'un pays à l'autre, une étude sur l'évolution de l'inégalité des revenus dans neuf pays membres de l'OCDE confirme en général qu'il y a eu des changements importants dans tous les pays analysés, à l'exception éventuellement du Canada. | UN | وعلى الرغم من أن البيانات لا يمكن مضاهاتها بالكامل بين البلدان، فإن دراسة لنشوء التفاوت في الدخول في تسعة بلدان في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تؤيد عموما وجهة النظر القائلة بأن تحولا هاما قد حصل في توزيع الدخل في كل البلدان المشمولة بالتحليل، مع إمكان استثناء كندا. |
Les pays comptant des économies moins diversifiées par ailleurs tributaires de l'extraction de ressources naturelles ont eu plus tendance à enregistrer une croissance moins résiliente et inclusive avec une plus forte inégalité des revenus. | UN | أما البلدان ذات الاقتصادات الأقل تنوعاً والتي تعتمد على الدخل من استخراج موارد طبيعية، من المرجّح أنها شهدت نمواً أقل قدرة على الصمود وأقل شمولاً مع زيادة التفاوت في الدخول. |
a) Le renforcement des capacités du PNUD d'offrir un appui efficace et pratique en vue de lutter contre l'inégalité des revenus et les inégalités entre les sexes ainsi que de promouvoir l'intégration des groupes marginalisés n'a pas reçu suffisamment d'attention. | UN | (أ) لم يجر إيلاء اهتمام كاف لتعزيز قدرة البرنامج الإنمائي على تقديم دعم فعال وعملي ولمعالجة التفاوتات في الدخل وانعدام المساواة بين الجنسين، فضلا عن تعزيز إدماج المجموعات المهمًّشة. |
D. Main—d'oeuvre excédentaire, croissance et inégalité des revenus | UN | دال - العمالة الفائضة والنمو وتفاوت الدخل ٢٨ |
Cependant, les taux d'épargne étant plus importants chez les groupes à revenus élevés, ces statistiques donnent pour l'inégalité des revenus des estimations inférieures aux chiffres fondés sur les revenus mêmes. | UN | ولكن نظراً ﻷن معدلات اﻹدخار تكون أعلى لدى مجموعات الدخل المرتفع، فإن مثل هذه الاحصائيات تعطي تقديرات أقل " للتفاوت في الدخل " مما تعطيه الاحصائيات القائمة على بيانات الدخل. |
Le lien entre la croissance et l'inégalité des revenus passe aussi par l'intervention de l'Etat. On soutient souvent qu'une répartition très inégale des revenus peut entraîner des tensions sociales et politiques conduisant les gouvernements à adopter des mesures de redistribution. | UN | وهناك صلة أخرى بين النمو وعدم المساواة في الدخل هي الصلة الناجمة عن التدخل الحكومي فكثيراً ما يجادل بأن وجود نمط لتوزيع الدخل منحرف بدرجة مرتفعة يمكن أن يوّلد ضغطاً اجتماعياً وسياسياً كبيراً على الحكومات كي تتبع سياسات إعادة توزيع. |