Au contraire, son comportement vise à inciter à la violence et à l'aggraver. | UN | بل على العكس من ذلك، فإن أعمالها تهدف إلى التحريض على العنف وتصعيده. |
Il n'empêche que de hauts responsables palestiniens et les médias contrôlés par les pouvoirs publics continuent d'inciter à la violence. | UN | ومع ذلك يستمر التحريض على العنف من قبل كبار المسؤولين الفلسطينيين واﻹعلام الذي تسيطر عليه الحكومة. |
La KFOR continuera de prendre des mesures énergiques contre tout individu ou groupe qui chercherait à inciter à la violence ou au désordre. | UN | وستواصل قوة كوسوفو اتخاذ إجراءات صارمة في حق كل من يسعى إلى التحريض على العنف والقلاقل سواء أكانوا أفرادا أو جماعات. |
Ce n'est pas la première fois que les médias officiels palestiniens sont utilisés en vue d'inciter à la violence contre Israël. | UN | ولم تكن تلك هي المرة اﻷولى التي تستخدم فيها وسائل اﻹعلام الفلسطينية الرسمية في التحريض على العنف ضد إسرائيل. |
Tout au contraire, la partie palestinienne est fréquemment intervenue pour inciter à la violence et essayer d'entraver le règlement des problèmes en suspens par la négociation. | UN | وعلى العكس من ذلك، فكثيرا ما شارك في التحريض على العنف ومحاولة قطع الطريق على حل القضايا المعلقة عن طريق التفاوض. |
Toutefois, l'utilisation qui en est faite pour inciter à la violence et attiser le ressentiment et la haine constitue un des effets négatifs des nouvelles technologies. | UN | وأشار إلى استخدام تلك التكنولوجيات في التحريض على العنف وإذكاء نار الكراهية والبغضاء بوصفهما من الآثار السلبية. |
— D'inciter à la violence et de promouvoir la haine ethnique. | UN | - التحريض على العنف وعلى الكراهية بين اﻷعراق. |
1. Lutter contre les messages de haine utilisés pour inciter à la violence | UN | 1 - التصدي لوسائط الإعلام التي تبث الكراهية بغرض التحريض على العنف |
Il est à noter que le dénommé Thinley Yoezer, de l'école bouddhiste de Drametse, était le principal responsable de ces actes visant à inciter à la violence la population de l'est du Bhoutan. | UN | وتجدر باﻹشارة أن شخصا واحدا هو تينلي يوزر من مدرسة دراميتزي للديانة البوذية هو المسؤول الرئيسي عن التحريض على العنف بين الناس في شرق بوتان وإثارته. |
D'une part, l'utilisation de réseaux sociaux sur Internet pour inciter à la violence, à la haine et à la discrimination et pour planifier et commettre des actes criminels, notamment des actes de criminalité transnationale organisée, suscite la controverse. | UN | فهنالك، من جهة، نقاش جارٍ بخصوص استعمال شبكات التواصل الاجتماعي على الإنترنت من أجل التحريض على العنف والكراهية والتمييز، ومن أجل التخطيط لأفعال إجرامية وارتكابها، بما في ذلك أنشطة الجريمة المنظَّمة العابرة للحدود الوطنية. |
:: Commettre des crimes et des violations des droits de l'homme, ou inciter à la violence et à l'extrémisme. | UN | 5 - ارتكاب جرائم وانتهاكات لحقوق الإنسان، أو التحريض على العنف والتطرف. |
La source affirme ensuite que, selon l'épouse de Yao Fuxin, loin d'inciter à la violence ou de perturber les transports publics, M. Yao et les autres dirigeants syndicaux avaient à plusieurs reprises dissuadé des travailleurs de bloquer des voies de chemin de fer. | UN | ويمضي المصدر قائلا إن زوجة ياو فوكسين أفادت أن السيد ياو وعمالاً آخرين، بدلا من التحريض على العنف وتعطيل المواصلات العامة، قد أثنوا العمال في مناسبات عدة عن إعاقة خطوط السكة الحديدية. |
:: Le fait d'inciter à la violence, à d'autres désordres ou à la commission de crimes, ou de conseiller de défier la loi ou l'autorité légitime ou de leur désobéir; | UN | :: التحريض على العنف أو غيره من أشكال الإخلال بالنظام أو على الجريمة، أو النصح بتحدي القانون أو السلطة الشرعية أو بالخروج على طاعة القانون أو السلطة الشرعية؛ |
Des défenseurs ont en outre été accusés < < d'inciter à la violence > > , de < < former des bandes criminelles > > , de < < troubler l'ordre public > > ou de < < mener des activités contraires à l'intérêt public > > . | UN | كما اتهم المدافعون بتهم ' ' التحريض على العنف`` أو ' ' تشكيل العصابات الإجرامية`` أو ' ' التسبب في فوضى عامة`` أو ' ' الاضطلاع بالأنشطة المناوئة للدولة``. |
Elles ont donné la possibilité d'instaurer un dialogue au niveau le plus élevé et permis à la Troïka de réaffirmer combien il importait de maintenir la paix et d'éviter d'inciter à la violence et de compromettre la sécurité dans la région. | UN | وهيأت المفاوضات فرصة لإجراء حوار على أعلى المستويات. وأتاحت هذه الاجتماعات للجنة الثلاثية تكرار التأكيد على أهمية الحفاظ على السلام وتجنب التحريض على العنف وتهديد الأمن في المنطقة. |
Les expressions artistiques devraient être évaluées d'après leur valeur et leur contexte artistiques, étant donné que certaines personnes peuvent avoir recours à l'art pour provoquer des sensations fortes mais sans avoir l'intention d'inciter à la violence, à la discrimination ou à l'hostilité; | UN | وينبغي النظر في التعبير الفني قياساً إلى قيمته الفنية وسياقه، نظرا لأن الأفراد قد يستخدمون الفن لإثارة مشاعر قوية دون أن تكون لديهم نية التحريض على العنف أو التمييز أو العداوة؛ |
Le Gouvernement a réaffirmé que les activités menées par Cu Huy Ha Vu avaient été organisées et répétées, et qu'elles visaient clairement à inciter à la violence et à la haine entre les différentes communautés ethniques et religieuses. | UN | وتكرر الحكومة أنّ الأنشطة التي قام بها السيد كو هوي ها فو كانت منظمة تنظيماً جيداً، ومتكررة وترمي بوضوح إلى التحريض على العنف والكراهية بين مختلف الطوائف الإثنية والدينية. |
3. Exige que tous les intéressés au Burundi s'abstiennent de commettre des actes de violence, d'inciter à la violence et de chercher à déstabiliser la situation en matière de sécurité ou à renverser le Gouvernement par la force ou par tous autres moyens inconstitutionnels; | UN | ٣ - يطالب بأن يمتنع جميع المعنيين في بوروندي عن القيام بأي أعمال عنف وعن التحريض على العنف وعن السعي إلى زعزعة استقرار الحالة اﻷمنية أو إلى اﻹطاحة بالحكومة بالقوة أو بأي وسيلة أخرى غير دستورية؛ |
3. Exige que tous les intéressés au Burundi s'abstiennent de commettre des actes de violence, d'inciter à la violence et de chercher à déstabiliser la situation en matière de sécurité ou à renverser le Gouvernement par la force ou par tous autres moyens inconstitutionnels; | UN | ٣ - يطالب بأن يمتنع جميع المعنيين في بوروندي عن القيام بأي أعمال عنف وعن التحريض على العنف وعن السعي إلى زعزعة استقرار الحالة اﻷمنية أو إلى اﻹطاحة بالحكومة بالقوة أو بأي وسيلة أخرى غير دستورية؛ |
Lorsqu'il a présenté la décision, le juge Endeshaw Adane a accusé M. Nega d'avoir abusé de son droit à la liberté d'expression et d'avoir menacé la sécurité nationale, faisant valoir que < < sous le couvert de la liberté d'expression et de réunion, les suspects ont tenté d'inciter à la violence et de renverser l'ordre constitutionnel > > . | UN | 17- واتهم القاضي إينديشاو آدان، لدى إعلان الحكم، السيد نيغا بإساءة استخدام حقه في حرية التعبير وبتهديد الأمن القومي حيث قال: " تحت ستار حرية التعبير والتجمع، حاول المشتبه بهم التحريض على العنف والإطاحة بالنظام الدستوري. " |