"'indépendance de la magistrature" - Traduction Français en Arabe

    • استقلال القضاء
        
    • استقلال القضاة
        
    • استقلال السلطة القضائية
        
    • واستقلال السلطة القضائية
        
    • استقلالية السلطة القضائية
        
    • باستقلال السلطة القضائية
        
    • الاستقلال القضائي
        
    La Pologne possédait un système complet de garanties institutionnelles de la primauté du droit, qui était fondé sur l'indépendance de la magistrature. UN وذكر أن لدى بولندا نظاما شاملا من الضمانات الدستورية تكفل حكم القانون القائم على أساس استقلال القضاء.
    La loi sur le Conseil suprême de la magistrature n'a pas été adoptée pour assurer l'indépendance de la magistrature et la dotation des tribunaux en effectifs. UN ولم يُعتمد قانون المجلس القضائي اﻷعلى الذي يكفل استقلال القضاء وموظفي المحاكم.
    Elle a fait observer que l'indépendance de la magistrature demeurait précaire et s'est déclarée préoccupée par certaines des politiques menées dans le domaine de la liberté de la presse. UN ولاحظت إستونيا أن استقلال القضاء لا يزال يشكل تحدياً وأعربت عن قلقها من بعض السياسات المتبعة إزاء حرية الصحافة.
    D'une manière générale, le Rapporteur spécial regrette que l'indépendance de la magistrature et l'état de droit demeurent précaires dans le monde entier. UN وعموماً يأسف المقرر الخاص لأن حالة استقلال القضاة وسيادة القانون لم تزل مسألة حساسة في جميع أنحاء العالم.
    Projet de questionnaire sur l'utilisation et l'application des Principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la magistrature UN مسودة استبيان عن استخدام وتطبيق المبادئ اﻷساسية بشأن استقلال السلطة القضائية
    5. Garantie judiciaire, procès équitable et indépendance de la magistrature UN ٥- اتباع أصول المحاكمات، المحاكمة العادلة، واستقلال السلطة القضائية
    Il se demande si la résolution de l'Assemblée générale sur l'indépendance de la magistrature parle des rémunérations. UN وتساءل عما إذا كان قرار الجمعية العامة عن استقلالية السلطة القضائية قد أشار إلى المرتبات.
    Elle a pris note de la réforme du système judiciaire visant à garantir l'indépendance de la magistrature. UN واعترفت بإصلاح النظام القضائي الكفيل بتحقيق استقلال القضاء.
    L'indépendance de la magistrature était garantie par la Constitution et les textes de loi. UN ويكفل الدستور ونصوص القانون استقلال القضاء.
    Elle s'est enquise des mesures qui avaient été entreprises ou qui le seraient pour rétablir l'indépendance de la magistrature et la liberté d'opinion et d'expression. UN وسألت ألمانيا عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها لإعادة استقلال القضاء وحرية الرأي والتعبير.
    Dans cette optique, l'indépendance de la magistrature avait été renforcée et des efforts de renforcement des capacités des juges, des procureurs, des avocats et des policiers avaient été entrepris. UN وفي ذلك السياق، عُزز استقلال القضاء وبوشر ببناء قدرات القضاة والمدعين العامين والمحامين وموظفي الشرطة.
    Cette stratégie énonce 21 objectifs, dont notamment l'indépendance de la magistrature et l'adoption de textes législatifs clefs. UN وتضمنت هذه الاستراتيجية 21 هدفا من بينها استقلال القضاء واعتماد تشريعات رئيسية
    La loi garantit l'indépendance de la magistrature et énonce les garanties et les dispositions applicables aux juges. UN ويكفل القانون استقلال القضاء وضمانات القضاة والأحكام الخاصة بهم.
    Par la suite, un cadre réservé aux fonctionnaires du judiciaire, distinct du cadre de la fonction publique, a été créé pour préserver l'indépendance de la magistrature. UN وفيما بعد وضع كادر قضائي منفصل متميز عن كادر الخدمة المدنية لصيانة استقلال القضاء.
    Accélération du processus de réforme du système judiciaire et garantie de l'indépendance de la magistrature pour mettre fin à l'impunité. UN والإسراع بوتيرة إصلاح النظام القضائي، وكفالة استقلال القضاة من أجل وضع حد للإفلات من العقاب.
    Par exemple, l'Organisation des Nations Unies avait adopté en 1985 les Principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la magistrature où il était stipulé qu'il incombait à toutes les institutions gouvernementales de respecter l'indépendance de la magistrature. UN فقد اعتمدت الأمم المتحدة على سبيل المثال، في عام 1985 مبادئ أساسية بشأن استقلال السلطة القضائية. وتقتضي هذه المبادئ من جميع الوكالات الحكومية احترام استقلال القضاة.
    Le Comité réitère ses recommandations à l'État partie préconisant l'adoption de mesures efficaces pour garantir l'indépendance totale de sa magistrature, conformément aux normes internationales comme les Principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la magistrature. UN تؤكد اللجنة من جديد توصياتها التي تفيد بأنه ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تدابير فعالة لضمان استقلال القضاة استقلالاً تاماً، بما يتوافق مع المعايير الدولية، مثل المبادئ الأساسية لاستقلال القضاء.
    Le Gouvernement ne pouvait pas empiéter sur l'indépendance de la magistrature. UN ولا يمكن للحكومة أن تتدخل في استقلال السلطة القضائية.
    Il devrait sensibiliser les membres de l'appareil judiciaire et les autres agents publics ainsi que le grand public à l'importance de l'indépendance de la magistrature. UN وينبغي للدولة الطرف توعية موظفي القضاء وغيرهم من الموظفين والجمهور عامة بأهمية استقلال السلطة القضائية.
    7. L'Ouzbékistan s'est occupé de la question de l'application des lois et de l'indépendance de la magistrature. UN 7- ولقد عالجت أوزبكستان موضوع إنفاذ القانون واستقلال السلطة القضائية.
    L'indépendance de la magistrature étant l'un des principes importants posés par la Constitution néo-zélandaise, l'une des caractéristiques essentielles de la justice est qu'elle est à l'abri de l'ingérence politique. UN واستقلال السلطة القضائية من المبادئ الأساسية التي ينص عليها الدستور النيوزيلندي ولذلك فإن عدم التدخل السياسي في أعمالها من السمات الأساسية لوظيفة القضاء.
    Pour les personnes qui s'efforcent d'obtenir réparation dans le cadre du système judiciaire, l'absence d'indépendance de la magistrature compromet gravement la possibilité de faire entendre équitablement leur cause. UN وبالنسبة لمن يلتمسون الانتصاف القانوني عن طريق المحاكم، فإن انعدام استقلالية السلطة القضائية يمثل عقبة كأداء أمام إمكانية توفير محاكمة عادلة ﻷي شخص.
    L'État partie devrait veiller au strict respect de l'indépendance de la magistrature. UN ينبغي للدولة الطرف التقيد الصارم باستقلال السلطة القضائية.
    La persistance de cette situation affecte l'indépendance de la magistrature et entrave la lutte contre l'impunité. UN وأثر استمرار تلك الأمور على الاستقلال القضائي والكفاح ضد الإفلات من العقاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus