"'inexécution" - Traduction Français en Arabe

    • عدم تنفيذ
        
    • بعدم الوفاء
        
    • عدم الوفاء
        
    • عدم التنفيذ
        
    • بعدم تنفيذ
        
    • التصالحي مجددا
        
    • عدم الأداء
        
    • عدم الإذعان
        
    Aussi, l'inexécution des décisions rendues par ces instances reste un problème persistant. UN وبناءً على ذلك، يمثل عدم تنفيذ قرارات هذه الهيئات مشكلة مستمرة.
    Or, l'Article 94, paragraphe 2, de la Charte ne se réfère expressément qu'à l'inexécution des arrêts. UN ومع ذلك، فإن المادة 94، الفقرة 2، لا تشير بوضوح إلا إلى عدم تنفيذ حكم للمحكمة.
    L'annexe II au même rapport contient un inventaire tout aussi impressionnant des cas d'inexécution des mandats d'arrêt par les États et entités qui composaient autrefois la République fédérative socialiste de Yougoslavie. UN والمرفق الثاني من التقرير نفسه يشتمل على قائمة تثير العجب بحالات عدم تنفيذ اﻷوامر بالقبض في الدول والكيانات التي كانت في وقت ما جزءا من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية.
    La première question est de savoir si l'exception d'inexécution doit être considérée comme une forme de contre-mesure. UN 364 - والمسألة الأولى هي هل يُعتبر الدفع بعدم الوفاء شكلا من أشكال التدابير المضادة.
    De toute manière, il y aurait une certaine sanction en cas d'inexécution. UN وعلى أي حال فإن هناك شكلا للمعاقبة على عدم الوفاء بالالتزام.
    Dans certains cas, la présence de personnes déplacées dans les appartements occupés a été invoquée pour justifier cette inexécution. UN وفي بعض الحالات تم تعليل عدم التنفيذ هذا بوجود أشخاص مشردين في الشقق المشغولة.
    Une entreprise chinoise, le vendeur, a engagé une action contre une organisation russe, l'acheteur, au sujet de l'inexécution par l'acheteur de ses obligations en vertu d'un contrat de troc. UN أقامت شركة صينية، البائع، الدعوى على منظمة روسية، المشتري، فيما يتعلق بعدم تنفيذ المشتري لالتزاماته بموجب عقد للمقايضة.
    Relevé détaillé des cas d'exécution et d'inexécution des UN عرض مفصﱠل لحالات تنفيذ أو عدم تنفيذ اﻷوامر بالقبض حسب الدول
    L'inexécution de cet arrêt viole les normes et principes que la communauté internationale a élaborés afin d'assurer la cohabitation harmonieuse des États. UN ويشكل عدم تنفيذ ذلك الحكم انتهاكا للقواعد والمبادئ التي ما فتئ المجتمع الدولي يوطدها بغية ضمان تعايش الدول في وئام.
    L'inexécution du jugement portant réparation, donne inévitablement lieu à des poursuites pénales, notamment, à l'encontre de l'époux récalcitrant. UN وتترتّب على عدم تنفيذ حكم بالتعويض ملاحقات جنائية لا مناص منها، ولا سيما ضد الزوج المتعنّت.
    Environ 2 600 procès-verbaux administratifs ont été établis pour violences familiales ou inexécution de mesures de sauvegarde, et 9 600 familles défavorisées ont été recensées. UN وصدر نحو 600 2 بروتوكول إداري بشأن العنف الأسري أو عدم تنفيذ أوامر الحماية، وحدَّدت 600 9 أسرة محرومة.
    A l'heure actuelle, le seul recours ouvert aux commissions des droits de l'homme en cas d'inexécution de leurs recommandations est de porter l'affaire devant l'opinion publique. UN وفي الوقت الحالي، فإن السبيل الوحيد الذي يبقى للجان حقوق اﻹنسان إزاء عدم تنفيذ توصياتها هو التنديد بذلك أمام الرأي العام.
    L'inexécution d'une décision de justice ayant acquis la force de la chose jugée ainsi que toute interférence avec le fonctionnement des tribunaux engagent la responsabilité des responsables, dans les conditions fixées par la loi. UN ويترتب على عدم تنفيذ القرارات القضائية التي اكتسبت قوة القانون، والتدخل أيضا في عمل المحاكم، تحمل التبعات المحددة في القانون.
    Mais de l'avis du Rapporteur spécial, il est clair que l'exception d'inexécution ne doit pas être assimilée à une contre-mesure au sens de l'article 47. UN ولكن حسب رأي المقرر الــخاص من الواضح أنـه لا ينبغي تعريف الدفع بعدم الوفاء بأنه تدبير مضاد بالمعنى الوارد في المادة 47.
    Certaines contre-mesures particulières découlant de l'inexécution par une organisation de ses obligations envers d'autres organisations internationales ou envers des États peuvent néanmoins nuire à des tiers, par exemple aux bénéficiaires d'un programme exécuté conjointement par deux organisations internationales ou États au moins, ce qui est courant au sein de l'OSCE. UN غير أن بعض التدابير المضادة المحددة المتعلقة بعدم الوفاء بالتزامات تجاه منظمات دولية أخرى أو دول قد تمس في نهاية المطاف بأطراف ثالثة، من قبيل الأطراف المستفيدة من برنامج تنفذه منظمتان دوليتان أو أكثر ودولتان أو أكثر، وهذا أمر شائع في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    L'inexécution d'obligations internationales ne peut se justifier à titre de contre-mesure que si elle est dirigée contre l'organisation internationale responsable. UN 94 - ولا يمكن تبرير عدم الوفاء بالالتزامات الدولية بذريعة اعتباره تدبيرا مضادا إلا إذا كان موجها ضد منظمة دولية مسؤولة.
    Le litige portait sur la demande de reconnaissance d'une sentence arbitrale rendue à Londres relativement à l'inexécution de certaines clauses d'une charte-partie. UN التُمس الاعتراف بقرار تحكيم صادر في لندن موضوعه عدم الوفاء ببنود معيَّنة من مشارطة استئجار.
    Il incombait au vendeur de démontrer que les frais fixes en cas d'exécution étaient supérieurs aux frais fixes en cas d'inexécution. UN وعلى البائع أن يثبت أن التكاليف الثابتة في حالة التنفيذ تتجاوز التكاليف الثابتة في حالة عدم التنفيذ.
    80A Partie responsable de l'inexécution: déchéance de ses droits UN الطرف الذي يتسبّب في عدم التنفيذ: خسارة الحقوق
    Or, la loi française n'admet l'exception d'inexécution que si l'inexécution est consommée, en vertu de l'article 1184 du Code civil. UN لكن القانون الفرنسي لا يسمح بالدفع بعدم تنفيذ العقد إلا إذا قُدِّم بمقتضى المادة 1184 من القانون المدني.
    Le vendeur a par la suite intenté une action en dommages-intérêts pour inexécution. UN وبعد ذلك أقام البائع دعوى مطالبا بتعويضات عن عدم الأداء.
    Si cette injonction n'est pas suivie d'effets, l'inexécution de la décision de justice fait l'objet d'un rapport spécial adressé au Président de la République. UN ولدى عدم الإذعان لهذا الأمر، فإنه يوجَّه إلى رئيس الجمهورية تقريرا خاصا يتضمن مسألة الامتناع عن تطبيق حكم قضائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus