"'infection à" - Traduction Français en Arabe

    • العدوى
        
    • اللازمين بشأنه
        
    • بعدوى
        
    • للإصابات بفيروس
        
    • من عدوى
        
    Mais le taux d'infection à partir d'un seul porteur sera exponentiel. Open Subtitles ولكن مُعدّل العدوى من الشخص حامل الفيروس الواحد سيتسارع
    Dans la plupart des régions du monde, la grande majorité des femmes infectées ne connaissent pas leur état et peuvent sans le savoir transmettre l'infection à leurs enfants. UN وفي معظم أنحاء العالم، لا تكون المصابات به على علم بذلك وقد ينقلن العدوى إلى أطفالهن دون دراية منهن.
    Le contrôle de l'infection à VIH permettra l'exécution d'un programme national de lutte contre le sida. UN وبمكافحة العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية سننفذ برنامجاً وطنياً لمكافحة الإيدز.
    d) Prévention du VIH, traitement, soins et soutien en cas d'infection à VIH UN (د) الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وعلاجه وتقديم الرعاية والدعم اللازمين بشأنه
    Aucun membre du personnel médical ni aucun patient ne peut faire l'objet de discrimination en raison d'une infection à VIH avérée ou soupçonnée. UN ويجب ألا يمارَس التمييز ضد أي موظف طبي أو مريض بسبب إصابة مؤكدة أو مشتَبَه فيها بعدوى فيروس نقص المناعة البشرية.
    Le choix des activités à financer, ou à financer en priorité, doit se faire sur la base d'une analyse fondée sur des données factuelles épidémiologiques de l'infection à VIH et d'une étude des comportements et de la situation sociale qui empêchent les individus d'accéder aux informations et aux services concernant le VIH et de les utiliser. UN ويجب أن تستند القرارات بشأن الأنشطة التي تمول أو التي تمُول أولا على تحليل مدعوم بالأدلة للطابع الوبائي للإصابات بفيروس نقص المناعة البشرية وأنماط السلوك والأحوال الاجتماعية التي تعوق قدرة المصابين بهذا الفيروس على الحصول على المعلومات والخدمات المتعلقة بالفيروس والاستفادة منها.
    De fait, il est de plus en plus communément admis que les programmes axés sur l'abstinence et la fidélité ont permis, dans certaines régions d'Afrique, de réduire le nombre de cas d'infection à VIH alors que la transmission concernait l'ensemble de la population. UN في الواقع، هناك إجماع دولي متزايد على أن البرامج القائمة على العفة والإخلاص التي نُفّذت في أجزاء من أفريقيا قد نجحت في الحد من عدوى فيروس نقص المناعة البشرية، حيث تنتقل عدوى الفيروس إلى حد كبير وسط القطاع العام من السكان.
    Dans la plupart des régions du monde, la grande majorité des femmes infectées ne connaissent pas leur état et peuvent sans le savoir transmettre l'infection à leurs enfants. UN وفي معظم أنحاء العالم، لا تكون المصابات به على علم بذلك وقد ينقلن العدوى إلى أطفالهن دون دراية منهن.
    Dans la plupart des régions du monde, la grande majorité des femmes infectées ne connaissent pas leur état et peuvent sans le savoir transmettre l'infection à leurs enfants. UN وفي معظم أنحاء العالم، لا تكون المصابات به على علم بذلك وقد ينقلن العدوى إلى أطفالهن دون دراية منهن.
    Dans la plupart des régions du monde, la grande majorité des femmes infectées ne connaissent pas leur état et peuvent sans le savoir transmettre l'infection à leurs enfants. UN وفي معظم أنحاء العالم، لا تكون المصابات به على علم بذلك وقد ينقلن العدوى إلى أطفالهن دون دراية منهن.
    À cet égard, plusieurs délégations se sont interrogées sur les dispositions qui avaient été prises pour faire face à l'augmentation de la prévalence de l'infection à VIH dans le pays. UN وفي هذا الصدد، استفسرت عدة وفود عن الطريقة التي يتم بها التصدي لزيادة معدل العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية في البلد.
    À cet égard, plusieurs délégations se sont interrogées sur les dispositions qui avaient été prises pour faire face à l'augmentation de la prévalence de l'infection à VIH dans le pays. UN وفي هذا الصدد، استفسرت عدة وفود عن الطريقة التي يتم بها التصدي لزيادة معدل العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية في البلد.
    Dans la plupart des régions du monde, la grande majorité des femmes infectées ne connaissent pas leur état et peuvent sans le savoir transmettre l'infection à leurs enfants. UN وفي معظم أنحاء العالم، لا تكون المصابات به على علم بذلك وقد ينقلن العدوى إلى أطفالهن دون دراية منهن.
    Dans la plupart des régions du monde, la grande majorité des femmes infectées ne connaissent pas leur état et peuvent sans le savoir transmettre l'infection à leurs enfants. UN وفي معظم أنحاء العالم، لا تكون المصابات به على علم بذلك وقد ينقلن العدوى إلى أطفالهن دون دراية منهن.
    La veille où les radiodiffusions arrêtèrent, il y avait des cas d'infection à Paris et New York. Open Subtitles قبل توقف الاذاعة بيوم نشرت تقارير عن العدوى فى باريس و نيويورك
    L'infection à prions détruira tout son cerveau. Open Subtitles ستواصل العدوى البريونيّة التقدّم وتدّمر عقلها بالكامل
    Probablement à l'origine de votre infection à tous les deux. Open Subtitles وعلى الأرجح انه مصدر العدوى التي اصابتك انت وهانا
    d) Prévention du VIH, traitement, soins et soutien en cas d'infection à VIH UN (د) الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وعلاجه وتقديم الرعاية والدعم اللازمين بشأنه
    Nous avons exposé ci-dessous les principaux facteurs de vulnérabilité à l'infection à VIH/sida au Bangladesh : UN لقد وجدنا الوضع السائد في بنغلاديش فيما يتعلق بالاستعداد للإصابة بعدوى مرض الإيدز والعدوى بفيروسه على النحو التالي:
    Car il n'y jamais d'infection à l'hôpital. Open Subtitles لأنه لم يسبق لأحد ان اصيب بعدوى في المستشفى
    Le CEDAW s'est inquiété de la forte prévalence de l'infection à VIH et du sida parmi les femmes. UN وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن القلق إزاء التفشي الواسع النطاق للإصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب لدى النساء(109).
    3. Demande instamment aux gouvernements de prendre toutes les mesures nécessaires en vue de renforcer l'indépendance économique des femmes et de défendre et promouvoir leurs libertés et leurs droits fondamentaux, afin de leur permettre de se protéger contre l'infection à VIH; UN " 3 - تحث الحكومات على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتعزيز استقلال المرأة الاقتصادي، وحماية وتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية التي لها، ليتسنى لها حماية نفسها من عدوى فيروس نقص المناعة البشرية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus