La proportion de femmes souffrant de troubles aigus ou chroniques, dont l'infertilité, à la suite d'un avortement est plus importante encore. | UN | أضف إلى ذلك أن المزيد منهن يصبن بأمراض قصيرة الأمد وأمراض مزمنة، بما في ذلك العقم. |
Elle a pour objet de remédier à l'infertilité dont le caractère pathologique a été médicalement diagnostiqué. | UN | والمقصود منها هو معالجة العقم الذي كشف التشخيص الطبي عن طابعه المرضي. |
Une conséquence fréquente et débilitante des septicémies, en particulier de la septicémie puerpérale, est la salpingite aiguë qui entraîne l'infertilité. | UN | وثمة حالة شائعة تصيب بالوهن وتكون مصحوبة بخمج الدم لا سيما بعد الولادة ألا وهي مرض التهاب الحوض المفضي إلى العقم. |
C'est une cause importante d'infertilité et de cécité chez les nouveau-nés. | UN | ويعتبر سببا هاما من أسباب العقم والعمى لدى الرضع. |
La chlamydia est une cause fréquente d'urétrite chez les hommes et d'inflammation pelvienne chez les femmes avec des risques d'infertilité par la suite. | UN | 154 - ويعتبر مرض الحراشف البرعمية من الأسباب الشائعة لانتشار التهابات المبال غير المتعلقة بالمكورات البنية لدى الرجال والالتهابات الحوضية التي تنطوي على خطر الإصابة بالعقم لدى النساء. |
Quoi qu'il en soit, la lutte contre l'infertilité est maintenant intégrée dans les soins de santé reproductive. | UN | ومهما يكن من أمر، فإن مكافحة العقم قد أدمجت اﻵن في رعاية الصحة اﻹنجابية. |
De surcroît, en cas d'infertilité, ce sont les femmes qui souffrent de la discrimination et qui sont ridiculisées. | UN | علاوة على ذلك، كثيرا ما تكون المرأة هي التي تتعرض للتمييز والسخرية في حالة العقم. |
Apparemment, les hommes de la famille, excepté Hugo, souffrent d'infertilité. | Open Subtitles | يبدو بان رجال باسكرفيل, بغض النظر عن هوغ, يصارعون العقم. |
Pour d'étranges raisons, il y a eu beaucoup de cas d'infertilité à la centrale nucléaire. | Open Subtitles | لسبب ما هناك الكثير من حالات العقم في المحطة النووية |
Eh bien, Sara, pour être juste, tu es la seule qui a choisi de ne pas dire à April sur le risque d'infertilité. | Open Subtitles | حسنا، سارة لكي نكون منصفين، أنت واحد الذين اختاروا عدم إخبار أبريل حول خطر العقم. |
Et si je ne peux pas ? Selon le Dr Blackwell, le risque d'infertilité est très faible. | Open Subtitles | دكتور بلاكويل قال بان نسبة العقم ضئيلة جداً |
Nous pouvons créer l'infertilité générale sans aucun effet infectieux. | Open Subtitles | يمكننا خلق العقم واسع النطاق دون أي آثار الفطرية. |
La racine est l'hôte, mais le fongus cause l'infertilité. | Open Subtitles | الجذر هو المضيف، ولكن الفطريات يسبب العقم. |
Pourquoi développerait-il un truc qui provoque l'infertilité et ensuite vacciner contre ça en même temps ? | Open Subtitles | لماذا يطور شيئاً يشجع على العقم ويطور لقاحا ضده بنفس الوقت |
Quelqu'un du gouvernement a décidé de transformer les recherches sur l'infertilité en arme. | Open Subtitles | احد ما في الحكومة قرر تحويل بحوث العقم الى سلاح |
C'est l'entreprise qui a financé la recherche de Kessler sur l'infertilité. | Open Subtitles | الشركة كانت تمول ابحاث العقم التي كان يقوم بها دكتور كيسلر |
Ils t'ont choisie parce que tu avais encore des échantillons en stock dans ton parcours d'infertilité. | Open Subtitles | لقد إختاروكِ لأنه كان لازال لديهم عينات من دورات العقم الخاصة بكِ |
Et je suis sûr qu'elle n'a jamais été soignée pour infertilité. - Qu'y a-t-il dedans ? | Open Subtitles | مع أني متأكد تماما انها لن تعبر أبدأ علاج العقم. |
Nous représentons la communautée de Fallstrom sur l'affaire "JNL Pesticides", devant une infertilité et des fausses-couches à répétition, et nous demandons de statuer en notre faveur. | Open Subtitles | نحن نمثل جالية ـ ـ في قضيتهم المرفوعة ضد مؤسسة لصناعة المبيدات بشأن حالات العقم والإجهاض التي تسببت بها مؤخراً |
N'importe quel spécialiste vous diras que Pour quelqu'un de mon age L'infertilité est très souvent une sous-fertilité | Open Subtitles | و أي اختصاصي سيقول لكم أن شخص بعمري الخصوبة محتملة له أكثر من العقم |
La prévalence la plus élevée de chlamydia est observée chez les adolescentes (Bunnell et autres, 1999; Burstein et autres, 1998), et le lien constaté avec le jeune âge (Cook et autres, 1999) montre l'importance du dépistage des jeunes femmes sexuellement actives pour prévenir l'infertilité. | UN | وتلاحظ أعلى معدلات الإصابة بمرض الحراشف البرعمية لدى المراهقات (Bunnell and others, 1999; Burstien and others, 1998) ويبرز ارتباطه بفئة الشباب (Cook and others, 1999) أهمية فحص النساء الشابات الناشطات جنسيا لوقايتهن من الإصابة بالعقم. |