"'information du public" - Traduction Français en Arabe

    • التوعية العامة
        
    • توعية الجمهور
        
    • التوعية الجماهيرية
        
    • المعلومات للجمهور
        
    • لإعلام الجمهور
        
    • الجمهور وتثقيفه
        
    • العام والدعاية
        
    • المعلومات إلى الجمهور
        
    • مجال التعليم العام
        
    Il a donc été prévu que les activités relatives à l'information du public et aux médias feraient partie intégrante du fonctionnement des chambres extraordinaires. UN ولذلك، يتوخى مفهوم العمليات أن تكون أنشطة التوعية العامة والدعوة جزءا لا يتجزأ من الدوائر الاستثنائية.
    Le Gouvernement et des ONG ont mis en œuvre un ensemble de programmes d'information du public et des initiatives de sensibilisation communautaire. UN نفَّذت الحكومة والمنظمات غير الحكومية سلسلة من برامج التوعية العامة ومبادرات إثارة الإدراك المجتمعي.
    :: information du public concernant la ligne téléphonique pour les appels d'urgence 197 UN :: يتم توعية الجمهور العام بشأن تشغيل الخط الهاتفي الساخن رقم 197.
    Renforcer l'information du public et les activités de sensibilisation, en particulier dans les régions. UN وتعزيز توعية الجمهور وأنشطة الإرشاد، ولا سيما في الأقاليم.
    VII. Campagnes d'information du public et dans les médias UN سابعا- استجابات وسائط الإعلام وحملات التوعية الجماهيرية
    Les médias ont diffusé des campagnes d'information du public sur les méthodes actuelles de contraception et de prévention des grossesses non désirées et des avortements. UN كما استُخدمت وسائط الإعلام في نشر المعلومات للجمهور حول وسائل منع الحمل الحديثة ومنع حالات الحمل والإجهاض غير المطلوبة.
    La Commission se penche sur les thèmes d'actualité en matière d'égalité, formule des recommandations à ce propos et se consacre à l'information du public. UN وتعكف اللجنة على مواضيع الساعة فيما يتعلق بالمساواة، وتقدم توصيات بهذا الشأن وتكرس نفسها لإعلام الجمهور.
    Les médias, notamment la presse écrite, la télévision et la radio, participent activement à l'oeuvre de sensibilisation et d'information du public en ce qui concerne les questions touchant la prévention des risques biotechnologiques. UN وتشارك وسائط الاعلام بنشاط، بما في ذلك الصحف والتلفزيون واﻹذاعة، في زيادة وعي الجمهور وتثقيفه بشأن قضايا السلامة البيولوجية.
    85. En 1993, les programmes de formation ont mis l'accent sur l'information du public dans le domaine des investissements étrangers directs. UN ٨٥ - وقد كانت التوعية العامة بشأن مسائل الاستثمار المباشر اﻷجنبي محط تركيز آخر للتدريب في عام ١٩٩٣.
    On doit lancer bientôt un programme d'information du public pour le sensibiliser au calendrier de suppression des bureaux des paiements. Mon bureau continuera à suivre les progrès de cette initiative importante. UN وسيبدأ عما قريب برنامج لنشر التوعية العامة بشأن الجدول الزمني لتصفية مكاتب المدفوعات، كما سيواصل مكتبي رصد التقدم المحرز في إطار هذه المبادرة المهمة.
    31. Il a été affirmé que l'Initiative internationale sur la météorologie spatiale continuerait à appuyer les projets d'information du public. UN 31- وأُعلن أن المبادرة الدولية بشأن الطقس الفضائي ستواصل دعم مشاريع التوعية العامة.
    188. Une importance particulière est accordée à l'information du public et aux campagnes de prévention visant à empêcher la traite des êtres humains, en particulier des femmes et des filles. UN 188 - أُولِي الاهتمام الخاص لبرامج التوعية العامة والوقاية الرامية إلى منع الاتجار بالبشر، ومنهم النساء والبنات.
    Une représentante du Samoa a indiqué que son gouvernement met l'accent sur l'information du public, plutôt que sur sa participation dans ce domaine. UN وسلطت ممثلة عن ساموا الضوء على اختيار حكومتها التركيز على توعية الجمهور بدلاً من تيسير مشاركته في التصدي لآثار تغير المناخ.
    33. La contribution des médias à l'information du public sur les changements climatiques et les mesures à prendre pour y faire face est également décisive. UN 33- ويعدّ دور وسائط الإعلام أساسياً في توعية الجمهور بمشكلة تغير المناخ وبالتدابير الضروري اتخاذها للتصدّي لها.
    Si les populations de certains pays sont sensibilisées au problème des pratiques traditionnelles néfastes et aux autres formes de violence à l'égard des femmes, l'information du public demeure limitée dans d'autres pays. UN وبرغم التثقيف بشأن الممارسات التقليدية الضارة وغيرها من أشكال العنف ضد المرأة، ما زالت توعية الجمهور محدودة في بعض البلدان.
    Le Maroc avait également constitué des archives nationales pour entretenir la mémoire collective, en particulier dans les régions où ces violations avaient eu lieu, aux fins d'information du public. UN وأنشأ المغرب أيضاً قسماً للمحفوظات الوطنية الهدف منه حفظ الذاكرة الجماعية، لا سيما في المناطق التي شملتها الانتهاكات، بغية توعية الجمهور بهذه المسألة.
    Elaborer et mettre en œuvre une stratégie de communication : promouvoir la sensibilisation et l'information du public au sujet de la Convention, de ses activités et de ses réunions; établir des communiqués de presse, gérer les relations avec la presse pour les grandes réunions de la Convention de Stockholm; suivre la couverture médiatique en vue d'accroitre la visibilité dans les médias. UN وضع وتنفيذ استراتيجية اتصالات: تعزيز التوعية الجماهيرية ونشر المعلومات عن الاتفاقية وأنشطتها واجتماعاتها؛ وإعداد بيانات صحفية، وإدارة العلاقات مع الصحافة للاجتماعات الرئيسية لأمانة اتفاقية استكهولم، ورصد تغطية وسائط الإعلام لإظهارها في أوساط دوائر الإعلام.
    e) Communication du message approprié: campagnes d'information du public et dans les médias UN (هـ) توجيه الرسالة الصحيحة: استجابات وسائط الإعلام وحملات التوعية الجماهيرية
    6. Sensibilisation aux droits de l'homme par des programmes d'éducation et information du public avec le soutien du Gouvernement 170−180 50 UN 6- زيادة الوعي بحقوق الإنسان من خلال البرامج التثقيفية وإتاحة المعلومات للجمهور بدعم من الحكومة 170-180 60
    173. Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures nécessaires, notamment en prévoyant une information du public à long terme et en lançant des campagnes de sensibilisation en collaboration avec les voyagistes et la société civile concernant le phénomène croissant du tourisme sexuel, afin de réduire et d'éliminer la demande des consommateurs. UN 173- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ، بالتعاون مع متعهدي الرحلات السياحية والمجتمع المدني، التدابير اللازمة التي تشمل تنظيم حملات طويلة الأجل لإعلام الجمهور وتوعيته بشأن انتشار ظاهرة السياحة الجنسية، تهدف إلى خفض طلب المستهلك وإزالته.
    Parmi les activités figurant sur cette liste, il convient de mentionner l'évaluation des besoins technologiques, la participation aux réseaux d'observation systématique, l'amélioration des coefficients d'émission, l'entretien et l'amélioration des capacités des pays pour l'établissement des communications nationales, les activités de sensibilisation et d'information du public, et l'accès à l'information. UN وتشمل القائمة تقييم الاحتياجات التكنولوجية، والمشاركة في شبكات الرصد المنتظم، وتحسين عوامل الانبعاثات، والحفاظ على القدرات الوطنية وتعزيزها لإعداد البلاغات الوطنية، وتوعية الجمهور وتثقيفه والحصول على المعلومات.
    27.29 De plus, la SPD du LD organise régulièrement des activités d'information du public et de publicité pour promouvoir la capacité de travail des personnes handicapées et améliorer leurs perspectives d'emploi. UN 27-29 وتنظم دائرة التنسيق الانتقائي التابعة لإدارة العمل أيضاً بانتظام أنشطة التثقيف العام والدعاية للترويج لقدرات الأشخاص ذوي الإعاقة على العمل وتعزيز فرصهم في العمل.
    Il est évident que l'information du public vise à permettre à ses membres de s'informer eux-mêmes, et ensuite à l'État de s'informer de l'opinion du public. UN ومن الواضح، طبعا، أن الغرض من تقديم المعلومات إلى الجمهور هو تمكين أفراده من الوقوف على حقيقة اﻷمر ثم التحقق من آرائهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus