"'information et de services" - Traduction Français en Arabe

    • المعلومات والخدمات
        
    • والمعلومات والخدمات
        
    • معلومات وخدمات
        
    Les trois quarts d'entre elles servent essentiellement les objectifs fixés en matière de technologies de l'information et de services communs. UN ويسهم ثلاثة أرباع من هذه التدابير في المقام الأول في تحقيق أهداف تكنولوجيا المعلومات والخدمات المشتركة.
    On a posé des questions concernant l'incidence de l'introduction de technologies de l'information et de services communs supplémentaires sur les services de conférence. UN وأثيرت تساؤلات بشأن آثار تكنولوجيا المعلومات والخدمات المشتركة التكميلية على خدمات المؤتمرات.
    On a posé des questions concernant l'incidence de l'introduction de technologies de l'information et de services communs supplémentaires sur les services de conférence. UN وأثيرت تساؤلات بشأن آثار تكنولوجيا المعلومات والخدمات المشتركة التكميلية على خدمات المؤتمرات.
    Ce fait est sans doute dû au plus grand nombre d'activités de formation, d'information et de services financiers et de commercialisation offertes aux femmes dans les affaires au cours des cinq dernières années. UN وربما يرجع ذلك إلى زيادة إتاحة خدمات التدريب والمعلومات والخدمات المالية والتسويقية للمرأة في مجال الأعمال التجارية على مدى السنوات الخمس الماضية.
    La fourniture d'information et de services sur la planification de la famille se fait par le Département de la santé et les ONGs, notamment l'Association du Samoa pour la planification familiale et la Clinique Fiaola à Mulivai. UN وتقدم معلومات وخدمات تنظيم الأسرة من دائرة الصحة والمنظمات غير الحكومية، بما فيها جمعية تنظيم الأسرة في ساموا ومستوصف فياولا في موليفاي.
    L'absence d'éléments d'information et de services appropriés pour les jeunes gens contribue à perpétuer des attitudes nuisibles et des comportements stéréotypés. UN ويساهم انعدام المعلومات والخدمات المناسبة للشباب من الذكور في إدامة المواقف المضرة والسلوك النمطي.
    Il faut étoffer et développer les programmes d'information et de services en matière de santé génésique, y compris la planification familiale. UN وينبغي تعزيز وتوسيع برامج تقديم المعلومات والخدمات في مجال الصحة اﻹنجابية، بما في ذلك تنظيم اﻷسرة.
    10. Les Etats devraient veiller à ce que les nouveaux systèmes d'information et de services informatisés offerts au public soient accessibles aux handicapés dès leur installation ou soient adaptés par la suite pour qu'ils puissent les utiliser. UN ١٠ - ينبغي للدول أن تكفل، فيما يتصل بنظم المعلومات والخدمات الجديدة المحوسبة التي تعرض على عامة الجمهور. إما جعل هذه النظم، من اﻷصل، في متناول المعوقين، وإما تكييفها بحيث يسهل عليهم تناولها.
    10. Les Etats devraient veiller à ce que les nouveaux systèmes d'information et de services informatisés offerts au public soient accessibles dès leur installation aux personnes handicapées ou soient adaptés par la suite pour qu'elles puissent les utiliser. UN ١٠ - ينبغي للدول أن تكفل، فيما يتصل بنظم المعلومات والخدمات الجديدة المحوسبة التي تعرض على عامة الجمهور.
    Il est urgent d'adapter les programmes de lutte contre la propagation du sida et des autres maladies sexuellement transmissibles aux besoins spécifiques des hommes et des femmes en matière d'information et de services. UN وتوجد حاجة ملحة إلى تصميم برامج تستهدف وقف انتشار مرض اﻹيدز وغيره من اﻷمراض المنقولة عن طريق الجنس، بما يتمشى والاحتياجات النوعية للمرأة والرجل من المعلومات والخدمات.
    Il est urgent d'adapter les programmes de lutte contre la propagation du sida et des autres maladies sexuellement transmissibles aux besoins spécifiques des hommes et des femmes en matière d'information et de services. UN وتوجد حاجة ملحة إلى تصميم برامج تستهدف وقف انتشار مرض اﻹيدز وغيره من اﻷمراض المنقولة عن طريق الجنس، بما يتمشى والاحتياجات النوعية للمرأة والرجل من المعلومات والخدمات.
    10. Les Etats devraient veiller à ce que les nouveaux systèmes d'information et de services informatisés offerts au public soient accessibles aux handicapés dès leur installation ou soient adaptés par la suite pour qu'ils puissent les utiliser. UN ١٠ - ينبغي للدول أن تكفل، فيما يتصل بنظم المعلومات والخدمات الجديدة المحوسبة التي تعرض على عامة الجمهور. إما جعل هذه النظم، من اﻷصل، في متناول المعوقين، وإما تكييفها بحيث يسهل عليهم تناولها.
    De plus, l'étude théorique et la conception d'ensemble de l'évaluation des programmes d'information et de services à l'intention des adolescents sont terminées. UN وباﻹضافة إلى ذلك كان الاستعراض المكتبي وعملية التصميم فيما يتعلق بالتقييم المقرر إجراؤه لبرامج المعلومات والخدمات المتعلقة بالمراهقين قد اكتملا.
    L'organisation a conseillé plusieurs organismes gouvernementaux et non gouvernementaux sur les modèles progressistes d'e-gouvernance, en particulier en ce qui concerne les centres d'information et de services communautaires. UN وأسدت المنظمة المشورة للعديد من الحكومات والوكالات غير الحكومية بشأن نماذج تقدمية للإدارة الإلكترونية، وخاصة في مجالات المراكز المجتمعية المعنية بتقديم المعلومات والخدمات.
    Le manque d'information et de services destinés aux adolescents les empêche de se protéger et de réduire les taux d'infection. UN فالافتقار إلى المعلومات والخدمات التي ينبغي تقديمها للمراهقين يعوق قدرتهم على حماية أنفسهم، ويعوق الجهود الرامية إلى الحد من معدل الإصابة بالمرض.
    En Allemagne, l'Agence nationale pour l'entreprenariat des femmes sert de forum central d'information et de services à destination des femmes entrepreneurs. UN 63 - وعملت الوكالة الوطنية لمساعدة المرأة على مباشرة الأعمال الحرة في ألمانيا بوصفها جهة مركزية لتوفير المعلومات والخدمات لمباشرات الأعمال الحرة.
    Au cours de la dernière décennie, l'ONUDI a administré le réseau d'information et de services consultatifs sur la sécurité biologique, qui se charge de surveiller l'évolution des aspects normatifs de la biotechnologie sur le plan mondial. UN وعلى مدى العقد الماضي، تولت اليونيدو إدارة شبكة المعلومات والخدمات الاستشارية بشأن السلامة الأحيائية، التي تقوم برصد التطورات العالمية المتصلة بمسائل التكنولوجيا الأحيائية.
    Il s'agit notamment de besoins d'éducation, de formation, de placement sur le marché du travail, de logement, mais aussi de sports, de tourisme, d'accès à l'information et de services d'assistance à même d'alléger leurs difficultés et celles de leurs familles. UN وتشمل تلك الاحتياجات التعليم والتدريب والتوظيف في سوق العمل والسكن والرياضة والسياحة والاستجمام والحصول على المعلومات والخدمات التي توفر العون والمساعدة للأفراد والأسر.
    Le fait que les gouvernements de la région n'offrent pas d'éducation, d'information et de services aux jeunes qui en ont cruellement besoin montre bien leur hésitation à reconnaître le rôle de la sexualité au-delà de sa fonction reproductive. UN ويتضح جليا من عدم توفير التثقيف والمعلومات والخدمات للشباب ممن هم في حاجة ماسة لذلك أن حكومات المنطقة تتردد في الإقرار بدور الحياة الجنسية الذي يتجاوز وظيفتها الإنجابية.
    De plus, il conviendrait de formuler des objectifs et des indicateurs concernant la mise en œuvre des lois et des politiques et le respect des obligations découlant de la ratification de traités internationaux qui encouragent l'accès à toutes les formes factuelles d'éducation, d'information et de services de santé génésique. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي صياغة أهداف ومؤشرات تتعلق بتنفيذ القوانين والسياسات، والوفاء بالالتزامات المترتبة على التصديق على المعاهدات الدولية التي تعزز الحصول على الثقافة والمعلومات والخدمات المستندة إلى أدلة عن الصحة الإنجابية.
    La mise en oeuvre du Programme d'action du Caire exige désormais que des changements soient apportés aux niveaux des orientations, des institutions et de la gestion quotidienne, afin de privilégier une démarche fondée sur les droits de l'homme et l'offre d'une information et de services adéquats. UN 51 - الالتزام السياسي ببرنامج عمـل القاهرة - يقتضي التركيز الجديد للقاهرة إجراء تغييرات على الصعيد المؤسسي والإداري وعلى صعيد السياسة العامة لإعادة توجيه السياسات السكانية من أجل التركيز على مراعـاة حقوق الإنسان وعلى ضرورة تقديم معلومات وخدمات كافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus