Les activités menées dans ce cadre ont permis de mieux comprendre le rôle des technologies de l'information et des communications en matière de développement économique et social. | UN | وأسهمت تلك الأنشطة في تعميق فهم الدور الذي تؤديه تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في ما يتعلق بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Prenant note également du fait que la République de Corée a accueilli la Réunion ministérielle sur les technologies de l'information et des communications en octobre 2014, | UN | وإذ تلاحظ أيضا استضافة جمهورية كوريا للاجتماع الوزاري بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تشرين الأول/أكتوبر 2014، |
Consciente également des immenses possibilités qu'offrent les technologies de l'information et des communications en ce qui concerne le transfert de technologies pour de nombreuses activités économiques et sociales, | UN | وإذ تسلم بالإمكانات الهائلة لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات في تعزيز نقل التكنولوجيات المستخدمة في مجموعة واسعة النطاق من الأنشطة الاجتماعية الاقتصادية، |
Nous nous réjouissons de tout coeur de travailler avec les Nations Unies et leur Groupe d'étude sur les technologies de l'information et des communications en vue d'appliquer ces technologies au développement. | UN | ونتطلع قدما بكل إخلاص إلى العمل مع الأمم المتحدة وفرقة عملها المعنية بتسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية. |
Elles appuient également l'activité entreprise actuellement par le Groupe d'étude des technologies de l'information et des communications en collaboration avec le Conseil des chefs de secrétariat, qui devrait déboucher sur une intégration des TIC aux portefeuilles et programmes d'aide au développement et sur un renforcement de la coordination des initiatives multilatérales. | UN | كما أن هذه الدول تؤيد العمل الذي يقوم به فريق مهام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات مع مجلس الرؤساء التنفيذيين والذي من شأنه أن يسفر عن إدماج هذه التكنولوجيات في حوافظ وبرامج المساعدة الإنمائية وتعزيز التنسيق بين المبادرات متعددة الأطراف. |
Prenant note également du fait que la République de Corée a accueilli la Réunion ministérielle sur les technologies de l'information et des communications en octobre 2014, | UN | وإذ تلاحظ أيضا استضافة جمهورية كوريا للاجتماع الوزاري بشأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تشرين الأول/أكتوبر 2014، |
Consciente également des immenses possibilités qu'offrent les technologies de l'information et des communications en ce qui concerne le transfert de technologies pour de nombreuses activités économiques et sociales, | UN | وإذ تسلم بالإمكانات الهائلة لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات في تعزيز نقل التكنولوجيات المستخدمة في مجموعة واسعة النطاق من الأنشطة الاجتماعية الاقتصادية، |
Consciente également des immenses possibilités qu'offrent les technologies de l'information et des communications en ce qui concerne le transfert de technologies pour de nombreuses activités économiques et sociales, | UN | وإذ تسلم بالإمكانات الهائلة لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات في تعزيز نقل التكنولوجيات المستخدمة في مجموعة واسعة النطاق من الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية، |
Consciente également des immenses possibilités qu'offrent les technologies de l'information et des communications en ce qui concerne le transfert de technologies pour de nombreuses activités économiques et sociales, | UN | وإذ تسلم بالإمكانات الهائلة لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات في تعزيز نقل التكنولوجيات المستخدمة في مجموعة واسعة النطاق من الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية، |
Elle a également souligné la nécessité d'une coordination et d'une synergie entre les programmes et activités du système des Nations Unies et le rôle crucial que pouvaient jouer les technologies de l'information et des communications en favorisant cette coordination. | UN | وشددت أيضا على ضرورة التنسيق والتلاحم بين برامج وأنشطة منظومة الأمم المتحدة وعلى الدور الحاسم الذي يمكن أن تؤديه تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في تيسير ذلك التنسيق. |
De toute évidence, ces statistiques indiquent que le développement des technologies de l'information et des communications en Afrique est le plus faible du monde, le taux africain de pénétration de l'Internet ne représentant en effet que 3,4 % du taux mondial. | UN | ومن الواضح أن تلك الإحصاءات تشير إلى أن مستوى تطوير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في أفريقيا هو الأدنى في العالم، حيث لا يمثل سوى 3.4 في المائة من تغلغل الإنترنت على مستوى العالم. |
Elle continue d'assurer le secrétariat du Partenariat pour les technologies de l'information et des communications en Afrique, groupe informel de partenaires qui s'emploient à mobiliser les ressources et les compétences nécessaires pour bâtir la société de l'information en Afrique. | UN | كما تواصل الاضطلاع بدور الأمانة لشراكة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في أفريقيا، وهي مجموعة غير رسمية من الشركاء تعمل على تعبئة الموارد والدراية الفنية اللازمة لبناء مجتمع المعلومات الأفريقي. |
Un bilan par pays des technologies de l'information et des communications en Asie occidentale a également été élaboré, sur la base duquel on peut comparer les pays de la région à d'autres pays. | UN | وأُعدَّت أيضا الموجزات الوطنية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في غربي آسيا التي وفرت الأساس لمقارنة المنطقة بالبلدان الأخرى. |
Celle-ci pourrait viser à rechercher les moyens de surmonter les obstacles qui entravent l'accès des pays en développement aux technologies modernes de l'information et des communications en particulier et ouvrir la voie à la création de consortiums internationaux et régionaux pour le renforcement des infrastructures en matière de technologies de l'information et des communications dans les pays en développement. | UN | وعليه، يمكن أن ينظم المؤتمر بحيث يتناول العوائق التي تحول دون وصول البلدان النامية، بشكل خاص، إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الحديثة، وأن يمهد الطريق لتكوين اتحادات مالية، دولية وإقليمية، توجه نحو بناء الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البلدان النامية. |
Le plan d'action pour les technologies de l'information et des communications en Afrique a été fermement soutenu par les Chefs d'État et de gouvernement de l'Union africaine lors de leur quatorzième Sommet en février 2010. | UN | 36 - وتلقى جدول أعمال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في أفريقيا دعما قويا من رؤساء دول وحكومات الاتحاد الأفريقي إبان مؤتمر قمتهم الرابع عشر المعقود في شباط/فبراير 2010. |
Le Comité a fait des observations plus détaillées sur les rôles et responsabilités respectifs des départements/bureaux et du Bureau des technologies de l'information et des communications en matière de gestion des moyens informatiques dans le chapitre I plus haut. | UN | وعلقت اللجنة بمزيد من التفصيل على أدوار ومسؤوليات كل من الإدارات/المكاتب ومكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في إدارة موارد تكنولوجيا المعلومات في الفصل الأول أعلاه. |
Depuis la restructuration de la Bibliothèque Dag Hammarskjöld et la création du Bureau des technologies de l'information et des communications en 2008, le Groupe de travail du Secrétariat sur le partage des connaissances piloté par la Bibliothèque n'existe plus. | UN | 9 - وبعد إعادة تنظيم مكتبة داغ همرشولد وإنشاء مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في عام 2008 لم تعد هناك فرقة عمل معنية بتقاسم المعارف بالأمانة العامة تقودها المكتبة. |
III. Rôle du Groupe d'étude des technologies de l'information et des communications en tant que forum mondial permettant de mettre les TIC au service du développement, le Groupe d'étude a vu son importance et son influence croître depuis sa création en 2001. | UN | 17 - لقد ازدادت مكانة فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، باعتبارها منتدى عالميا لجعل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في خدمة التنمية، كما زاد تأثيرها منذ تأسيسها عام 2001. |
La CEA et le Département des affaires économiques et sociales œuvrent en collaboration pour renforcer la capacité des mécanismes nationaux de promotion de la femme à faire usage des technologies de l'information et des communications en mettant en place un réseau électronique régional. | UN | وتتعاون اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية لتعزيز قدرات الأجهزة الوطنية للنهوض بالمرأة في استعمال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من خلال إنشاء شبكة إلكترونية إقليمية. |
iv) Promouvoir les technologies de l'information et des communications en adoptant, au lieu d'une démarche axée sur les besoins, une démarche axée sur les capacités et fondée sur des systèmes d'apprentissage, d'innovation et de perfectionnement des compétences, et en mettant en place des conditions favorables à l'investissement privé, à l'innovation et à la création d'entreprises; | UN | ' 4` النهوض بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات من خلال تعزيز النهج القائم على تنمية القدرات الذي ترتكز دعائمه على نظم التعلم والابتكار وتعزيز الكفاءات عوضا عن النهج القائم على مراعاة الاحتياجات، ومن خلال تهيئة بيئة مؤاتية تجتذب وتدعم الاستثمار الخاص والابتكار والأعمال الحرة؛ |
Le sous-programme encouragera la coopération régionale et les partenariats pour améliorer la connectivité des technologies de l'information et des communications en privilégiant l'harmonisation des politiques, le développement des infrastructures et le renforcement des capacités dans le domaine des TIC. | UN | 15-34 وسيعزز البرنامج الفرعي التعاون الإقليمي والشراكات لتعزيز توفير وسائل التوصيل بمرافق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مع التركيز على مواءمة السياسات وتطوير الهياكل الأساسية وبناء القدرات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
La CESAO a aidé les États membres à accélérer le développement des technologies de l'information et des communications en les assistant dans l'élaboration et la mise en œuvre de stratégies et de plans d'action dans ce domaine. | UN | 601 - ساعدت، اللجنة البلدان الأعضاء في التعجيل بتطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات عن طريق دعمها في إعداد وتنفيذ استراتيجيات وخطط عمل في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |