Les États Parties s'engagent à inclure ces infractions en tant qu'infractions dont l'auteur peut être extradé dans tout traité d'extradition qu'ils concluront entre eux. | UN | وتتعهد الدول الأطراف بادراج تلك الجرائم في عداد الجرائم الخاضعة للتسليم في كل معاهدة تسليم تبرم فيما بينها. |
Les États Parties s'engagent à inclure ces infractions en tant qu'infractions dont l'auteur peut être extradé dans tout traité d'extradition qu'ils concluront entre eux. | UN | وتتعهد الدول الأطراف بادراج تلك الجرائم في عداد الجرائم الخاضعة للتسليم في كل معاهدة تسليم تبرم فيما بينها. |
Les États Parties s'engagent à inclure ces infractions en tant qu'infractions dont l'auteur peut être extradé dans tout traité d'extradition qu'ils concluront entre eux. | UN | وتتعهد الدول الأطراف بإدراج تلك الجرائم في عداد الجرائم الخاضعة للتسليم في كل معاهدة تسليم تبرم فيما بينها. |
Les États Parties s'engagent à inclure ces infractions en tant qu'infractions dont l'auteur peut être extradé dans tout traité d'extradition qu'ils concluront entre eux. | UN | وتتعهد الدول الأطراف بادراج تلك الجرائم في عداد الجرائم الخاضعة للتسليم في أية معاهدة لتسليم المجرمين تبرم فيما بينها. |
Les États Parties s'engagent à inclure ces infractions en tant qu'infractions dont l'auteur peut être extradé dans tout traité d'extradition qu'ils concluront entre eux. | UN | وتتعهد الدول الأطراف بإدراج تلك الجرائم في عداد الجرائم الخاضعة للتسليم في أية معاهدة لتسليم المجرمين تبرم فيما بينها. |
Les États Parties s'engagent à inclure ces infractions en tant qu'infractions dont l'auteur peut être extradé dans tout traité d'extradition qu'ils concluront entre eux. | UN | وتتعهد الدول الأطراف بإدراج تلك الجرائم في عداد الجرائم الخاضعة للتسليم في أية معاهدة لتسليم المجرمين تبرم فيما بينها. |
D'une part, les deux premiers articles de beaucoup de traités bilatéraux d'extradition sont semblables à ceux du Traité type, expriment l'obligation centrale d'extrader et définissent les infractions dont l'auteur peut être extradé. | UN | فمن ناحية، ثمة تشابه بين المادتين الأُوليين لكثير من معاهدات التسليم الثنائية والمادتين الأُوليين للمعاهدة النموذجية، حيث يَرِد الالتزام الأساسي بالتسليم وتعريف الجرائم الخاضعة للتسليم. |
Réponses au questionnaire du premier cycle de collecte d'informations sur l'application de la Convention contre la criminalité organisée: toutes les infractions visées par la Convention sont-elles incluses dans les traités d'extradition en vigueur en tant qu'infractions dont l'auteur peut être extradé? | UN | الردود على الاستبيان المتعلق بتنفيذ اتفاقية الجريمة المنظمة في إطار دورة الإبلاغ الأولى: السؤال المتعلق بما إذا كانت جميع الجرائم المشمولة بالاتفاقية تدخل في عداد الجرائم الخاضعة للتجريم في المعاهدات الحالية الخاصة بتسليم المجرمين |
Cette Convention stipule notamment que les infractions dont l'auteur peut être extradé - infractions dont la liste figure dans le texte de ladite convention - seront réputées être incluses, si elles ne le sont pas déjà dans un traité d'extradition en vigueur entre les États contractants. | UN | وتنص الاتفاقية، في جملة أمور، على اعتبار الجرائم الخاضعة للتسليم والمذكورة فيها مدرجة في أي معاهدة تسليم قائمة بين الدول المتعاقدة إذا لم تكن تلك الجرائم مذكورة فعلا كجريمة خاضعة للتسليم في أي معاهدة من هذا القبيل. |
Ce faisant, les États parties s'engagent à inclure les infractions visées par la Convention en tant qu'infractions dont l'auteur peut être extradé, dans tout traité d'extradition qu'ils concluront entre eux (art. 16-3). | UN | ولدى فعل ذلك، تتعهَّد الدول الأطراف بأن تُدرِج الجرائم المشمولة بالاتفاقية في عِداد الجرائم الخاضعة للتسليم في كل ما تبرمه من معاهدات تسليم (المادة 16، الفقرة 3). |
Il était en particulier demandé aux États qui accordaient l'extradition sur la base d'une loi si cette loi comprenait toutes les infractions visées par la Convention en tant qu'infractions dont l'auteur pouvait être extradé (voir la figure 8). | UN | وسئلت الدول التي تُمنح فيها الموافقة على التسليم بموجب قانون، على نحو خاص، حول ما إذا كان ذلك القانون يدرج في عداد الجرائم الخاضعة للتسليم جميع الجرائم المشمولة بالاتفاقية (انظر الرسم البياني 8). |
Les États Parties s'engagent à inclure ces infractions en tant qu'infractions dont l'auteur peut être extradé dans tout traité d'extradition qu'ils concluront entre eux. [Aux fins de l'extradition, aucune des infractions énoncées dans la présente Convention ne peut être considérée comme une infraction politique.] | UN | وتتعهد الدول الأطراف بإدراج تلك الجرائم في عداد الجرائم الخاضعة للتسليم في كل معاهدة تسليم تُبرم فيما بينها. [ولأغراض تسليم المجرمين، لا يعتبر أي من الجرائم المبيّنة في هذه الاتفاقية جرما سياسيا.]() |
Les États Parties s'engagent à inclure ces infractions en tant qu'infractions dont l'auteur peut être extradé dans tout traité d'extradition qu'ils concluront entre eux. [Aux fins de l'extradition, aucune des infractions énoncées dans la présente Convention ne peut être considérée comme une infraction politique.], | UN | وتتعهد الدول الأطراف بإدراج تلك الجرائم في عداد الجرائم الخاضعة للتسليم في كل معاهدة تسليم تبرم فيما بينها. [ولأغراض تسليم المجرمين، لا يعتبر أي من الجرائم المبينة في هذه الاتفاقية جرما سياسيا.]()،() |
53. Les États parties doivent considérer que toutes les infractions visées par la Convention sont des infractions dont l'auteur peut être extradé, et ce, dans tout traité d'extradition en vigueur entre les États parties (art. 16, par. 3). | UN | 53- وعلى الدول الأطراف أن تعتبر جميع الجرائم المشمولة بالاتفاقية مدرجة في عداد الجرائم الخاضعة للتسليم في أي معاهدة لتسليم المطلوبين سارية بين الدول الأطراف (الفقرة 3 من المادة 16). |
Alinéa e) du paragraphe 3 Les actes criminels visés par les conventions et protocoles internationaux pertinents relatifs au terrorisme figurent-ils au nombre des infractions dont les auteurs sont susceptibles d'être extradés dans les traités bilatéraux auxquels la République de Corée est partie, ainsi qu'il est prévu dans un certain nombre de ces conventions et protocoles? | UN | 11 - الفقرة الفرعية 3 (هـ): هل أدرجت الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بالإرهاب في فئة الجرائم الخاضعة لمبدأ التسليم الواردة في المعاهدات الثنائية التي تعتبر جمهورية كوريا طرفا فيها، كما ينص على ذلك عدد من تلك الاتفاقيات والبروتوكولات؟ |
Dans le premier cycle de rapports sur l'application de la Convention contre la criminalité organisée, par exemple, plus de 10 % des États ayant répondu ont noté que les infractions transnationales de la criminalité organisée n'étaient pas incluses en tant qu'infractions dont l'auteur peut être extradé dans les traités d'extradition bilatéraux ou multilatéraux existants. | UN | وفي الدورة الأولى للإبلاغ عن تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظَّمة، على سبيل المثال، ذَكر ما يزيد على 10 في المائة من الدول المبلِّغة أن الأفعال الإجرامية المنظَّمة عبر الوطنية ليست مدرجة في عِداد الجرائم الخاضعة للتسليم في معاهدات التسليم الثنائية والمتعدِّدة الأطراف الموجودة حاليًّا.() |
Il était en outre demandé aux États qui subordonnaient l'extradition à l'existence d'un traité si la Convention était la base légale pour coopérer en matière d'extradition avec d'autres États parties à la Convention (voir la figure 9); si toutes les infractions visées par la Convention étaient incluses en tant qu'infractions dont l'auteur pouvait être extradé dans les traités d'extradition en vigueur (voir la figure 10). | UN | وعلاوة على ذلك، سئلت الدول التي تشترط وجود معاهدة أساسا للموافقة على تسليم المجرمين حول ما إذا كانت الاتفاقية تشكل أساسا قانونيا للتعاون في مسائل تسليم المجرمين مع الدول الأطراف الأخرى في الاتفاقية (انظر الرسم البياني 9)؛ وحول ما إذا كانت جميع الجرائم المشمولة بالاتفاقية تدخل في عداد الجرائم الخاضعة للتسليم في المعاهدات الحالية الخاصة بتسليم المجرمين (الرسم البياني 10). |