"'infrastructure locale" - Traduction Français en Arabe

    • الهياكل الأساسية المحلية
        
    • البنى التحتية المحلية
        
    D'autres programmes offrent des prestations complémentaires aux ménages qui contribuent au développement de l'infrastructure locale. UN وتوفر برامج أخرى إعانات دخل للأسر المعيشية التي تعمل في مجال تنمية الهياكل الأساسية المحلية.
    La couverture par le système sans fil a rétréci car un certain nombre de fonctionnaires se sont dispersés, l'infrastructure locale s'étant améliorée. UN نجم انخفاض مستوى التغطية بنظام الاتصال اللاسلكي عن انتقال الموظفين إلى مواقع متفرّقة على مساحة أكبر نظرا لتحسّن الهياكل الأساسية المحلية
    Étant donné l'insuffisance de l'infrastructure locale, tout le personnel recruté sur le plan international devra probablement vivre et travailler dans la base. UN وستقتضي الهياكل الأساسية المحلية الضعيفة، على الأرجح، أن يعيش جميع الموظفين الدوليين وأن يعملوا في القاعدة.
    :: Exécution de 60 projets à effet rapide visant à améliorer l'infrastructure locale, les écoles, les services de santé, les services d'assainissement et la qualité de l'eau UN :: تنفيذ 60 من المشاريع السريعة الأثر لتحسين الهياكل الأساسية المحلية والمدارس والصحة والإصحاح والمياه النقية
    Les banques commerciales, les garants d'émission, les investisseurs institutionnels, les assureurs, les entreprises qui proposent des services publics, les agences de notation, les organismes de réglementation, l'État et les collectivités locales doivent s'employer ensemble à créer des conditions propices au développement des marchés de crédit nationaux aux fins du financement de l'infrastructure locale. UN ويلزم أن تنصب الجهود المنسقة التي تبذلها المصارف التجارية والجهات التي تضمن الديون والمستثمرون المؤسسيون ومؤمنو السندات ومشغلو المرافق العامة وواضعو النظم والحكومات المركزية والمحلية على خلق الظروف اللازمة لتطوير الأسواق المقرضة المحلية لتمويل البنى التحتية المحلية.
    L'approche à long terme préconisera le renforcement de l'infrastructure locale. UN ويركز النهج الطويل الأمد جزئيا على تعزيز الهياكل الأساسية المحلية.
    16. Les satellites pourraient fournir des services de communications indépendamment de l'infrastructure locale de télécommunications, ce qui en fait un instrument idéal pour les opérations d'urgence et de secours en cas de catastrophe. UN تستطيع السواتل أن تقدم خدمات اتصالات مستقلة عن الهياكل الأساسية المحلية للاتصالات السلكية واللاسلكية، الأمر الذي يجعلها وسيلة مثلى لأعمال الطوارئ والإغاثة في حالة وقوع الكوارث.
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour la rénovation de l'infrastructure locale et urbaine du nord de Chypre (phase II) UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لإعادة تأهيل الهياكل الأساسية المحلية للمدن الرئيسية في شمال قبرص، المرحلة الثانية
    Fonds d'affectation spéciale de la CEE pour l'amélioration de l'infrastructure locale et urbaine du nord de Chypre UN الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني لقبرص/ لدعم تحديث الهياكل الأساسية المحلية والحضرية في شمال قبرص
    Les sommes qu'ils consacrent à l'infrastructure locale - routes, bâtiments, aéroports, ports maritimes, etc. - visent essentiellement à promouvoir leurs propres intérêts, que ce soit sur le plan de la sécurité ou dans le domaine économique. UN وعندما تنفق أموالا على الهياكل الأساسية المحلية - من طرق ومبان ومطارات وموانئ وما في حكمها - فإنها تقوم بذلك أساسا من أجل دعم مصالحها الخاصة، سواء كانت مصالح أمنية أو اقتصادية.
    En particulier, des mesures propres à encourager l'investissement dans l'infrastructure locale de télécommunication et le raccordement au réseau Internet sont indispensables pour accroître la participation de tous les pays au commerce électronique. UN وبصفة خاصة، ينبغي النظر في تدابير السياسة العامة التي من الممكن أن تشجع الاستثمار في الهياكل الأساسية المحلية للاتصالات والربط عن طريق شبكة الإنترنت وذلك كشرط أساسي لتحسين مشاركة جميع البلدان في التجارة الإلكترونية.
    Trop souvent, les compétences linguistiques faisaient défaut, les bureaux des bataillons n'étaient pas ouverts en permanence, les technologies modernes étaient mal utilisées et l'infrastructure locale ne pouvait pas appuyer des opérations internationales. UN وفي أحيان كثيرة، يكون هناك افتقار إلى المهارات اللغوية ذات الصلة، ولا تفتح مكاتب الكتائب أبوابها على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع، ولا تُستخدم التكنولوجيا الحديثة بشكل كاف، ولا تُلبّي الهياكل الأساسية المحلية احتياجات العمليات الدولية.
    Dans les cas où l'infrastructure locale en matière de communication est inadéquate dans la zone de la mission, on peut faire appel à un prestataire privé de services satellitaires. Lorsque l'infrastructure locale existe, les missions devraient favoriser la mise en place de cabines d'appel fonctionnant avec des cartes téléphoniques spéciales. UN وفي عمليات حفظ السلام حيث تكون الهياكل الأساسية المحلية لوسائل الاتصال غير كافية، يمكن تيسير الاتصالات باستئجار خدمات ساتلية لمزوّدين من القطاع الخاص، وإذا ما توافرت هياكل أساسية محلية، ينبغي أن تيسّر البعثات إقامة غرف هاتفية تستخدم بطاقات اتصال شخصية.
    35. Le développement d'une infrastructure locale de communication peut être réalisé, au moins en partie, grâce aux investissements des sociétés transnationales (STN). UN 35- إن تنمية الهياكل الأساسية المحلية للاتصالات يمكن تحقيقها، جزئياً على الأقل، استناداً إلى الاستثمارات من جانب الشركات عبر الوطنية أنفسها.
    Le GRULAC était fermement convaincu qu'il fallait axer les efforts de développement sur une action combinant de façon harmonieuse le renforcement des capacités de production et la promotion de l'infrastructure locale, et que ces deux éléments devaient figurer dans les DSRP et le Cadre intégré. UN 32 - وقال إن مجموعته تؤيد بقوة الفكرة القائلة بوجوب أن تكون للتنسيق بين بناء القدرات الإنتاجية وتعزيز الهياكل الأساسية المحلية مكانة في الجهود الإنمائية. ويتعين تجسيد هذه العناصر في ورقات استراتيجية الحد من الفقر وضمن الإطار المتكامل.
    32. Le GRULAC était fermement convaincu qu'il fallait axer les efforts de développement sur une action combinant de façon harmonieuse le renforcement des capacités de production et la promotion de l'infrastructure locale, et que ces deux éléments devaient figurer dans les DSRP et le Cadre intégré. UN 32- وقال إن مجموعته تؤيد بقوة الفكرة القائلة بوجوب أن تكون للتنسيق بين بناء القدرات الإنتاجية وتعزيز الهياكل الأساسية المحلية مكانة في الجهود الإنمائية. ويتعين تجسيد هذه العناصر في ورقات استراتيجية الحد من الفقر وضمن الإطار المتكامل.
    Le GRULAC était fermement convaincu qu'il fallait axer les efforts de développement sur une action combinant de façon harmonieuse le renforcement des capacités de production et la promotion de l'infrastructure locale, et que ces deux éléments devaient figurer dans les DSRP et le Cadre intégré. UN 32 - وقال إن مجموعته تؤيد بقوة الفكرة القائلة بوجوب أن تكون للتنسيق بين بناء القدرات الإنتاجية وتعزيز الهياكل الأساسية المحلية مكانة في الجهود الإنمائية. ويتعين تجسيد هذه العناصر في ورقات استراتيجية الحد من الفقر وضمن الإطار المتكامل.
    L'expérience a montré que la coopération avec les organes de diffusion locaux et les fournisseurs de ressources se heurte à divers facteurs, dont des difficultés budgétaires, le temps et les installations dont dispose l'Organisation des Nations Unies et l'état de l'infrastructure locale et la portée des nouvelles diffusées par les médias. UN 32 - وبناء على التجارب الماضية، تبين أن مجال التعاون مع المحطات الإذاعية المحلية ومقدمي الموارد ضيق بسبب عدد من العوامل منها القيود المتعلقة بالميزانية وضيق الوقت وقلة المرافق المتاحة للأمم المتحدة وحالة الهياكل الأساسية المحلية وعمق التغطيات الإعلامية.
    Les facteurs qui influent sur les opérations de logistique de la MONUC sont notamment les suivants : l'étendue même du territoire de la République démocratique du Congo; l'absence quasi totale d'infrastructures de transport, le fait que le pays est pratiquement enclavé; et l'état de détérioration extrême de l'infrastructure locale dans la plupart des villes congolaises. UN وتتمثل العناصر المؤثرة على عمليات النقل والإمداد التابعة لبعثة الأمم المتحدة في كبر مساحة أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية في حد ذاتها، وانعدام الهياكل الأساسية الصالحة في مجال النقل البري بالكامل، تقريبا، وتكاد تكون غير ساحلية، فضلا عن التدهور الشديد في الهياكل الأساسية المحلية في معظم البلدات والمدن الداخلية بالكونغو.
    La Division des technologies de l'information et des communications veille aussi à prendre en compte les besoins particuliers des missions, notamment en termes de vitesse d'exécution, de contraintes opérationnelles dictées par l'infrastructure locale ou de respect de la chaîne de commandement. UN كذلك فإن شعبة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تكفل أن تُؤخذ في الاعتبار الاحتياجات التشغيلية في الميدان. وهذه تشمل الاحتياجات التي ينفرد بها الميدان ووتيرة العمليات وأوضاع العمليات (أي الهياكل الأساسية المحلية)، والحفاظ على التسلسل القيادي.
    Dans un certain nombre de pays, des garanties de prêts ont été accordées à des petites et microentreprises afin d'assurer le financement national de projets relatifs à l'infrastructure locale, dont la bancabilité peut être améliorée en les associant à des projets de renforcement des capacités. UN وعمد عدد من البلدان إلى توفير ضمانات للمؤسسات الصغيرة والمتناهية الصغر للحصول على قروض لضمان توافر التمويل المحلي لمشاريع البنى التحتية المحلية التي يمكن تحسين مقبوليتها المصرفية عن طريق إقرانها بمشاريع لبناء القدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus