"'infrastructure matérielle" - Traduction Français en Arabe

    • الهياكل الأساسية المادية
        
    • والهياكل اﻷساسية المادية
        
    • البنية الأساسية المادية
        
    • والهياكل الأساسية المادية على
        
    • والهياكل المادية
        
    • الهيكل المادي
        
    • الهيكل اﻷساسي المادي
        
    La Banque, quant à elle, consentait des prêts pour de vastes projets d'infrastructure matérielle. UN أما البنك الدولي من جانبه، فقد قدم القروض لمشاريع الهياكل الأساسية المادية الكبيرة.
    Faute de pièces de rechange et de matières premières, les appareils médicaux étaient mal entretenus, et il était impossible de procéder aux réparations nécessaires de l'infrastructure matérielle. UN ونتج عن النقص في قطع الغيار والمواد الخام صيانة سيئة للمعدات الطبية، وعدم التمكن من إصلاح الهياكل الأساسية المادية.
    Il en est de même pour la condition de la femme et pour la capacité des institutions publiques et la qualité de l'infrastructure matérielle. UN وذلك صحيح بالنسبة لوضع المرأة وقدرة مؤسسات الدولة وجودة الهياكل الأساسية المادية سواء بسواء.
    v) Les investissements dans l'infrastructure matérielle accroissent la productivité des facteurs de production, UN `5 ' الاستثمار في الهياكل الأساسية المادية يعزز إنتاجية عوامل الإنتاج،
    Le secteur des transports est l'un des plus importants éléments de l'infrastructure matérielle. UN ويعد قطاع النقل من بين أهم عناصر الهياكل الأساسية المادية.
    Le secteur des transports est l'un des plus importants éléments de l'infrastructure matérielle. UN ويعد قطاع النقل من بين أهم عناصر الهياكل الأساسية المادية.
    L'APD devrait notamment contribuer au renforcement de l'infrastructure matérielle et des capacités. UN كما ينبغي أن تسهم المساعدة الإنمائية الرسمية، في جملة أمور، في إقامة الهياكل الأساسية المادية وبناء الطاقات.
    L'APD devrait notamment contribuer au renforcement de l'infrastructure matérielle et des capacités. UN كما ينبغي أن تسهم المساعدة الإنمائية الرسمية، في جملة أمور، في إقامة الهياكل الأساسية المادية وبناء الطاقات.
    Une approche globale de la libéralisation s'impose pour créer un environnement propice à la concurrence, ce qui passe notamment par le développement de l'infrastructure matérielle et technologique. UN وثمة حاجة لاتباع نهج شامل إزاء التحرير بغية إيجاد بيئة تمكينية تسمح للشركات بالتنافس على نحو فعال، بما في ذلك تطوير الهياكل الأساسية المادية والتكنولوجية.
    Améliorer l'infrastructure matérielle pour garantir la prestation adéquate de services de santé, d'éducation, de sécurité, de voirie et de transport, entre autres. UN :: تحسين الهياكل الأساسية المادية لضمان ظروف كافية في مجالات الصحة والتعليم والأمن ونظام النقل، في جملة أمور.
    Elle aurait pour tâche de créer l'infrastructure matérielle et administrative essentielle et d'en assurer la maintenance pour faciliter l'exécution du mandat. UN وسيكون عنصر الدعم مسؤولا عن إنشاء وصيانة الهياكل الأساسية المادية والإدارية اللازمة لتمكين البعثة من أداء ولايتها.
    Celui-ci a en particulier durement touché l'infrastructure matérielle nécessaire aux nombreux programmes d'éducation physique et de perfectionnement du sport dans les écoles. UN وقد أثر الحصار على الخصوص بشدة في الهياكل الأساسية المادية الضرورية لعدد كبير من برامج التربية البدنية وإتقان الرياضة في المدارس.
    Davantage d'efforts sont nécessaires pour que ces unités soient dotées de ressources adéquates, notamment d'une infrastructure matérielle et de communication, telle que des espaces pour des entretiens et des examens médicaux en privé. UN ولا بد من بذل مزيد من الجهود لضمان تزويد تلك الوحدات بالموارد الكافية، بما في ذلك الهياكل الأساسية المادية وهياكل الاتصالات المناسبة، مثل توفير أماكن خاصة لإجراء المقابلات والفحوص الطبية.
    Les besoins de ces derniers en matière de renforcement des capacités peuvent inclure la formation du personnel, l'acquisition du matériel requis et la mise en place de l'infrastructure matérielle nécessaire. UN وقد تشمل احتياجات بناء قدرات الدول تدريب الموظفين، وشراء المعدات اللازمة، وإنشاء الهياكل الأساسية المادية.
    L'amélioration de l'infrastructure matérielle ne s'est cependant pas accompagnée d'une amélioration de l'infrastructure institutionnelle. UN ومع ذلك، فإن التحسينات المدخلة على الهياكل الأساسية المادية لم يصحبها إنشاء الهياكل الأساسية اللازمة للمؤسسات.
    infrastructure matérielle et des transports UN الهياكل الأساسية المادية والهياكل الأساسية للنقل
    Des ports bien équipés sont désormais un élément indispensable de l'infrastructure matérielle et administrative d'un pays. UN وبالتالي، أصبحت الموانئ الفعالة جزءاً لا يتجزأ من الهياكل الأساسية المادية والإدارية لأي بلد.
    De surcroît, leur succès exige une base industrielle un tant soit peu modeste, une infrastructure matérielle et une main-d'oeuvre qualifiée dans les autres secteurs de l'économie. UN وفضلا عن ذلك، فإنها لا تستطيع أن تنجح في فراغ دون وجود حد أدنى من القاعدة الصناعية والهياكل اﻷساسية المادية وقوة العمل المدربة في بقية قطاعات الاقتصاد.
    Par exemple, un Système de management environnemental pour les projets d'infrastructure matérielle a été introduit en vue de favoriser le rôle dirigeant en matière d'infrastructures durables. UN فعلى سبيل المثال، تتعزز القيادة في البنية الأساسية المستدامة نتيجة استحداث نظام للإدارة البيئية لمشاريع البنية الأساسية المادية.
    Il y a eu aussi des projets visant à renforcer la sécurité qui portaient à la fois sur les technologies de l'information et l'infrastructure matérielle. UN وإلى جانب هذه المشاريع، وضعت مشاريع تعزيز الأمن التي شملت عنصري تكنولوجيا المعلومات والهياكل الأساسية المادية على السواء.
    Au niveau national, nous devons investir à la fois dans les ressources humaines et l'infrastructure matérielle, et promouvoir la bonne gouvernance, la démocratie et les droits de l'homme. UN أما على الصعيد الوطني فيتعيﱠن علينا أن نستثمر في الموارد البشرية والهياكل المادية وأن نعزز الحكم السليم والديمقراطية وحقوق اﻹنسان.
    527. Il faut également améliorer l'infrastructure matérielle et technique des établissements. UN 527- وينبغي أيضاً تحسين الهيكل المادي والتقني للمؤسسات.
    Le gouvernement a un rôle stratégique essentiel à jouer en matière d'infrastructure matérielle et sociale et pour ce qui est d'adopter les méthodes de gestion macro-économique rationnelle permettant de créer un environnement favorable au secteur privé. UN فعلى الحكومة يقع دور استراتيجي أساسي في توفير الهيكل اﻷساسي المادي والاجتماعي والادارة الرشيدة للاقتصاد الكلي التي تهيئ بيئة مساعدة للقطاع الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus