"'infrastructure publique" - Traduction Français en Arabe

    • الهياكل الأساسية العامة
        
    • الولايات المتحدة للهياكل الأساسية العامة
        
    • والبنية التحتية العامة
        
    • والهياكل الأساسية العامة
        
    Une grande partie de l'infrastructure publique du pays est toujours délabrée et à peine opérationnelle. UN ولا تزال أجزاء كبيرة من الهياكل الأساسية العامة متداعية أو تكاد لا تعمل.
    L'EPI avait aussi permis de présenter une stratégie approfondie de renforcement de l'infrastructure publique. UN كما عرض استعراض سياسة الاستثمار استراتيجية متعمقة لتحديث الهياكل الأساسية العامة.
    D'importants investissements dans l'infrastructure publique sont nécessaires à Sanaa et dans d'autres villes pour répondre aux besoins fondamentaux de tous les citoyens. UN وتحتاج صنعاء والمدن الأخرى إلى استثمارات كبيرة في الهياكل الأساسية العامة لتلبية الاحتياجات الأساسية لجميع المواطنين.
    Au cours des exercices budgétaires 2004 à 2009, un nouveau centre de santé a été construit et cinq projets d'entretien ont été réalisés dans 46 dispensaires installés dans les îles périphériques, grâce aux fonds destinés à l'infrastructure publique prévus dans l'Accord. UN وفي الفترة من السنة المالية 2004 إلى غاية السنة المالية 2009، شُيِّد مركز صحي جديد وتضمن البرنامج خمسة مشاريع صيانة شملت 46 مستوصفا في الجزر النائية بفضل التمويل الذي يوفره الاتفاق مع الولايات المتحدة للهياكل الأساسية العامة.
    Des politiques en matière d'emploi, de concurrence, d'infrastructure publique, de financement de l'innovation et de promotion des ressources humaines hautement qualifiées doivent permettre le développement de nouvelles forces transnationales (Walshok et al., 2012). UN فالعمالة والتنافس والبنية التحتية العامة وتمويل الابتكار وسياسات النهوض برأس المال البشري العالي المهارة يجب أن تسمح بتطوير ديناميات عبر وطنية جديدة .
    De tels partenariats peuvent être noués dans des secteurs prioritaires comme la remise en état des logements, des routes, des ponts et de l'infrastructure publique, et le soutien technique aux administrateurs locaux de l'État et à la société civile. UN وتشمل مجالات الأولوية التي يمكن فيها تكوين هذه الشراكات إصلاح المساكن والطرق والجسور والهياكل الأساسية العامة وتقديم الدعم التقني للمديرين الحكوميين المحليين والمجتمع المدني.
    Comme l'existence d'une infrastructure publique adéquate est un facteur qui encourage les investissements privés, la faiblesse de l'infrastructure fait obstacle au renforcement de la capacité manufacturière dans de nombreux pays d'Afrique. UN ولما كانت الهياكل الأساسية العامة الكافية من العوامل المشجعة للاستثمار الخاص، فإن سوء حالة الهياكل الأساسية في كثير من البلدان الأفريقية حالت دون ازدياد قدرتها في الصناعة التحويلية.
    Dans le rapport de la conférence accompagnant la National Defense Authorisation Act for Fiscal Year 2013 (La loi de finance relative au budget de défense nationale pour l'exercice 2013), le Government Accountability Office a été chargé de déterminer quels projets d'infrastructure publique étaient nécessaires à Guam pour appuyer les plans du Département de la défense. UN وفي التقرير المصاحب لقانون المبالغ المأذون بها لأغراض الدفاع الوطني للسنة المالية 2013، كُلف مكتب مساءلة الحكومة بتقييم مشاريع الهياكل الأساسية العامة اللازمة في غوام لدعم خطة وزارة الدفاع.
    Le PNUD a lancé des projets visant à réhabiliter l'infrastructure publique et à fournir du mobilier et du matériel aux services administratifs des préfectures. UN وقد أعلن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن انطلاق مشاريع ترمي إلى إعادة تأهيل الهياكل الأساسية العامة وتوفير الأثات والمعدات اللازمة للمرافق الإدارية على مستوى المقاطعات.
    La réponse anticyclique gagne nettement en force si la stratégie des objectifs du Millénaire pour le développement se complète des investissements nécessaires dans l'infrastructure publique. UN وتصبح الاستجابة المعاكسة للدورات الاقتصادية أقوى بكثير إذا استُكملت استراتيجية الأهداف الإنمائية للألفية بالاستثمارات اللازمة في الهياكل الأساسية العامة.
    Le développement durable ne sera pas possible sans de nouveaux investissements dans l'infrastructure publique dans des domaines comme l'alimentation en eau, les transports publics, la production énergétique et la gestion de la pollution. UN بيد انه يمكن تحقيق التنمية المستدامة بدون استثمار جديد في الهياكل الأساسية العامة في مجالات مثل الإمداد بالمياه والنقل العام وإنتاج الطاقة وإدارة التلوث.
    Le Gouvernement brésilien s'est employé à développer et améliorer l'infrastructure publique pour prévenir la violence et aider les femmes confrontées à des comportements de violence. UN وتعمل الحكومة البرازيلية بنشاط على توسيع نطاق الهياكل الأساسية العامة وتحسينها بغية منع العنف ومساعدة النساء في حالات العنف.
    La MANUI et les organismes, fonds et programmes des Nations Unies se sont employés à renforcer les capacités de gestion des ministères, à assurer et coordonner les services de base et à rétablir l'infrastructure publique. UN وركزت البعثة مع وكالات الأمم المتحدة وبرامجها وصناديقها على تعزيز القدرات الإدارية في الوزارات، وتقديم الخدمات الأساسية وتنسيقها، وإصلاح الهياكل الأساسية العامة.
    Le Premier Ministre a déclaré que le Gouvernement avait alloué un crédit de 35 milliards de francs CFA dans son budget pour 2013-2014 à la réhabilitation de l'infrastructure publique dans le nord du Mali. UN وقال رئيس الوزراء إن الحكومة قد خصصت 35 بليون فرنك من فرنكات الجماعة المالية الأفريقية في ميزانيتها للفترة 2013-2014 من أجل إعادة تأهيل الهياكل الأساسية العامة في المنطقة الشمالية من مالي.
    Environ les deux tiers de chaque dollar de recette du gouvernement doivent être consacré au remboursement du principal et de l'intérêt de cette dette, laissant seulement 30 % de ce dollar pour tous les autres éléments de dépense, y compris l'infrastructure publique et les programmes sociaux. UN فيجب تخصيص نحو ثلثي كل دولار من إيرادات الحكومة لسداد أصل الدين ودفع سعر الفائدة المستحق عليه، مما يترك حوالي 30 في المائة من كل دولار من الإيرادات لعناصر الإنفاق الأخرى، بما في ذلك الهياكل الأساسية العامة والبرامج الاجتماعية.
    f) La remise en état de l'infrastructure publique et des logements privés; UN (ز) إعادة بناء الهياكل الأساسية العامة وإصلاح المساكن الخاصة؛
    En coopération avec la CEDEAO et les autres partenaires internationaux, prestation d'avis au sujet du rétablissement de l'autorité de l'État et de l'infrastructure publique dans l'ensemble du pays aux autorités gouvernementales, y compris le Ministre de l'administration territoriale UN إسداء المشورة، بالتعاون مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وغيرها من الشركاء الدوليين، إلى السلطات الحكومية، بما فيها وزير الإدارة الإقليمية، بشأن إعادة بسط سلطة الدولة وتشغيل الهياكل الأساسية العامة في البلد
    Le but de cette initiative est de pousser le secteur productif à engager ou à utiliser les produits et services des victimes et d'encourager et d'engager le secteur public à inclure un nombre important de victimes dans ses entreprises ou projets de construction ou d'entretien de l'infrastructure publique. UN والمعتزم من خلال هذه المبادرة حث القطاع الإنتاجي على التعاقد على منتجات وخدمات الضحايا أو شرائها، وكذلك حفز القطاع العام إلى إلحاق عدد كبير من الضحايا بمصانعه أو بمشاريع بناء أو صيانة الهياكل الأساسية العامة وإلزامه بذلك.
    Au cours des exercices budgétaires 2004 à 2009, un nouveau centre de santé a été construit et cinq projets d'entretien ont été réalisés dans 46 dispensaires installés dans les îles périphériques, grâce aux fonds destinés à l'infrastructure publique prévus dans l'Accord. UN وفي الفترة من السنة المالية 2004 إلى غاية السنة المالية 2009، شُيِّد مركز صحي جديد ونُفذت خمسة مشاريع صيانة شملت 46 مستوصفاً في الجزر النائية بفضل التمويل الذي يوفره الاتفاق مع الولايات المتحدة للهياكل الأساسية العامة.
    C'est le cas pour la plupart des interventions en cas de catastrophe, car les pouvoirs publics et les donateurs privilégient alors les solutions à court terme et répondent aux besoins immédiats des populations touchées, notamment en matière de moyens de subsistance, de logement et d'infrastructure publique. UN وهذه الثغرة موجودة في معظم جهود مواجهة الكوارث، حيث تركز الحكومات والجهات المانحة على الحلول القصيرة الأجل التي تلبي الاحتياجات المباشرة للسكان المتضررين، مثل سبل العيش والإسكان والهياكل الأساسية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus