"'infrastructure routière" - Traduction Français en Arabe

    • الهياكل الأساسية للطرق
        
    • البنية التحتية للطرق
        
    • لشبكة الطرق
        
    • والهياكل الأساسية للطرق
        
    Le Département est également responsable de l'infrastructure routière et apporte un appui aux municipalités dans le secteur des transports. UN وستكون الإدارة مسؤولة أيضا عن الهياكل الأساسية للطرق وتقدم الدعم إلى البلديات في المسائل المتصلة بقطاع النقل.
    :: L'imposition de limites de charge par essieu au niveau sous-régional de manière à protéger l'infrastructure routière et les véhicules; UN :: تطبيق حدود قصوى دون إقليمية للتحميل المسموح به من أجل حماية الهياكل الأساسية للطرق فضلا عن المركبات ذاتها
    Poursuivre le développement de l'infrastructure routière en région rurale est l'une des grandes priorités du neuvième plan. UN ثم جاءت الخطة التاسعة لتعطي أولوية قصوى للمزيد من تطوير الهياكل الأساسية للطرق الريفية.
    Le nombre moins élevé que prévu tient à la précarité des conditions de sécurité, aux conditions météorologiques et à la piètre infrastructure routière. UN ويعزى انخفاض العدد إلى الظروف الأمنية المتقلبة والطقس وتردي الهياكل الأساسية للطرق
    L'infrastructure routière a été améliorée grâce à une plus grande utilisation des créneaux de dépassement et, sur certaines routes, de route à quatre voies. UN ولقد تم تحسين البنية التحتية للطرق من خلال زيادة استخدام حارات تخطي السيارات، وعلى طرق سريعة معينة مثل الطرق المزدوجة.
    :: Une entreprise publique a été établie pour gérer l'infrastructure routière. UN :: أنشئت مؤسسة عامة على صعيد الدولة لشبكة الطرق.
    Le Ghana et la Côte d'Ivoire sont les pays de transit qui ont la meilleure infrastructure routière. UN وتملك غانا وكوت ديفوار أفضل الهياكل الأساسية للطرق بين بلدان العبور.
    Réunions convoquées pour apporter une assistance technique au Ministère des travaux publics dans l'élaboration d'une stratégie et d'un plan globaux pour la remise en état de l'infrastructure routière UN اجتماعا عقدت لتقديم المساعدة التقنية إلى وزارة الأشغال العامة لوضع خطة واستراتيجية شاملة لإصلاح الهياكل الأساسية للطرق
    Les projets prévoyaient que la Mission mette à niveau et entretienne l'infrastructure routière, de manière à promouvoir l'utilisation des transports terrestres et à réduire les coûts du transport aérien entre le Nord et le Sud-Soudan. UN وتهدف هذه المشاريع إلى تحديث وصيانة الهياكل الأساسية للطرق من أجل التشجيع على استخدام النقل البري والتقليل من تكاليف النقل الجوي بين جنوب السودان وشمال السودان.
    Bien que les résultats soient encourageants, il reste encore beaucoup à faire dans des domaines essentiels tels que l'infrastructure routière et la conservation et le stockage des denrées périssables. UN ورغم أن النتائج كانت مشجعة، بقي الكثير مما ينبغي فعله في مجالات أساسية، منها الهياكل الأساسية للطرق وحفظ وتخزين السلع القابلة للتلف.
    Bien que le rapport traite des difficultés d'accès aux populations vulnérables dans le cadre de la protection des civils dans les conflits armés, il ne soulève pas clairement le problème spécifique des pays sans littoral, dont les populations vulnérables vivent majoritairement dans les zones rurales difficiles d'accès du fait de l'infrastructure routière médiocre. UN ورغم أن التقرير يتناول الصعوبات التي تعتور سبل الوصول إلى السكان المعرضين في سياق حماية المدنيين في الصراع المسلح، فإنه لا يتناول بوضوح المشكلة الخاصة بالبلدان غير الساحلية، التي تعيش مجتمعاتها السكانية الضعيفة بصفة أساسية في المناطق الريفية التي يصعب الوصول إليها بسبب سوء الهياكل الأساسية للطرق.
    Le don de ce type de matériel permettrait de doter la Police nationale et les bureaux de l'administration nationale d'installations pleinement opérationnelles et d'améliorer considérablement l'infrastructure routière du pays; UN ومن شأن منح تلك الأصول أن يدعم إنشاء مرافق كاملة التشغيل للشرطة الوطنية ومكاتب الإدارة الحكومية وأن يحسن بدرجة كبيرة الهياكل الأساسية للطرق في البلد؛
    En 2004, le Gouvernement kazakh a alloué environ 42 milliards de tenges au développement de l'infrastructure routière. UN 22 - وخصصت حكومة كازاخستان نحو 42 بليون تنغي في عام 2004 لتطوير الهياكل الأساسية للطرق.
    Enfin, il se félicite qu'il ait été proposé de recourir au transport fluvial, qui est beaucoup moins coûteux que le transport aérien et constitue un mode de transport très efficace au Soudan compte tenu de l'infrastructure routière déficiente, dans le sud du pays en particulier. UN وأخيرا ترحب اللجنة باقتراح استخدام النقل النهري، وهو أرخص كثيرا من النقل الجوي، ويشكل وسيلة أكثر فعالية للنقل نظرا لعدم توافر الهياكل الأساسية للطرق خصوصا في جنوب السودان.
    L'infrastructure routière en région rurale est particulièrement importante dans les pays où l'agriculture demeure à ce jour l'épine dorsale de l'économie. UN وتكتسي الهياكل الأساسية للطرق في المناطق الريفية أهمية خاصة في البلدان التي لا تزال الزراعة تشكل فيها العمود الفقري للاقتصاد.
    Ses objectifs sont d'accroître et d'assurer le financement des efforts en faveur de la sécurité routière sur une période de 10 ans et d'accroître les investissements consacrés à la sécurité routière dans le cadre des projets d'amélioration de l'infrastructure routière. UN وتتمثل أهداف التقرير في زيادة التمويل المقدم لجهود تحقيق السلامة على الطرق ومواصلته لمدة عشر سنوات وزيادة الاستثمارات المخصصة لتحقيق السلامة على الطرق ضمن مشاريع الهياكل الأساسية للطرق.
    16. La densité et la qualité de l'infrastructure routière varient d'un pays à l'autre. UN 16- وتتفاوت كثافة ونوعية الهياكل الأساسية للطرق من بلد إلى آخر.
    c) L'insuffisance des investissements dans l'infrastructure routière et ferroviaire; UN (ج) عدم كفاية مستوى الاستثمار في الهياكل الأساسية للطرق والسكك الحديدية؛
    Les récents investissements réalisés dans l'infrastructure routière et ferroviaire témoignent de l'importance que revêtent pour la République populaire démocratique de Corée les échanges avec les États voisins. UN 146 - وتتجلى أهمية التجارة مع الدول المجاورة بالنسبة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في الاستثمارات الأخيرة في الهياكل الأساسية للطرق والسكك الحديدية.
    Cela signifie que l'allocation des ressources doit être ciblée avec soin en ce qui concerne le renforcement de l'infrastructure routière. UN وهذا يعني أنه يجب تخصيص الموارد بعناية عند تحسين البنية التحتية للطرق.
    En particulier, il faudra adopter les précautions nécessaires pour réparer les dégâts causés à l'infrastructure routière et lutter contre les effets des déversements de pétrole, attribués, les uns et les autres, à l'UNRG. UN ويجب، بنوع خاص اعتماد التدابير الضرورية ﻹصلاح اﻷضرار المسببة لشبكة الطرق وإيقاف مفاعيل انسياب النفط، وهي أفعال منسوبة إلى الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي.
    L'accès aux victimes a parfois été entravé par l'insuffisance des communications et de l'infrastructure routière. UN وكان يصعب الوصول إلى السكان المتأثرين في بعض الأحيان بسبب سوء خدمات الاتصالات والهياكل الأساسية للطرق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus