"'infrastructures nationales" - Traduction Français en Arabe

    • الهياكل الأساسية الوطنية
        
    • بنية تحتية وطنية
        
    • المرافق الوطنية
        
    • البنية الأساسية الوطنية
        
    • هياكل أساسية وطنية
        
    • مرافق وطنية
        
    infrastructures nationales pour l'introduction et le développement UN الهياكل الأساسية الوطنية لاستحداث الطاقة النووية وتطويرها
    infrastructures nationales pour l'introduction et le développement de l'énergie nucléaire UN الهياكل الأساسية الوطنية لاستحداث الطاقة النووية وتطويرها
    infrastructures nationales pour l'introduction et le développement de l'énergie nucléaire UN الهياكل الأساسية الوطنية لاستحداث الطاقة النووية وتطويرها
    infrastructures nationales de données spatiales UN بنية تحتية وطنية للبيانات المكانية
    En 2001, on envisage de tenir un colloque qui aura pour principal thème l'application des systèmes mondiaux de navigation par satellite en vue d'accroître la rentabilité des infrastructures nationales et régionales. UN وستنظم في عام 2001 ندوة حول موضوع تسخير تطبيقات النظم العالمية للسواتل الملاحية لأغراض تحسين إنتاجية المرافق الوطنية والإقليمية.
    La sécurisation des infrastructures nationales d'information est une responsabilité que les gouvernements doivent assumer au niveau national, en coordination avec des acteurs concernés de la société civile. UN فضمان أمن الهياكل الأساسية الوطنية للمعلومات مسؤولية على الحكومات أن تتحملها على الصعيد المحلي، بالتنسيق مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة في المجتمع المدني.
    Programme de renforcement des infrastructures nationales de promotion et de protection des droits de l'homme UN برنامج تدعيم الهياكل الأساسية الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    Programme de renforcement des infrastructures nationales de promotion et de protection des droits de l'homme UN برنامج لتعزيز الهياكل الأساسية الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان
    Programme de renforcement des infrastructures nationales de promotion et de protection des droits de l'homme UN برنامج تدعيم الهياكل الأساسية الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    Malheureusement, au lendemain des tremblements de terre, ces programmes ont été suspendus et toutes les ressources ont été affectées à la reconstruction des infrastructures nationales. UN لكن للأسف بعد الزلزالين عُلقت هذه البرامج حتى توجه كل الموارد المتاحة نحو إعادة بناء الهياكل الأساسية الوطنية.
    Au départ, les groupes de l'Armée syrienne libre ont pour la plupart adopté une posture défensive, puis ont lancé des opérations offensives contre les forces et les installations gouvernementales et contre les infrastructures nationales sensibles. UN وقد اتخذ معظم المجموعات التابعة للجيش السوري الحر في البداية موقفا دفاعيا، لكنها تحولت بعد ذلك إلى شن عمليات هجومية ضد القوات الحكومية والمرافق وضد الهياكل الأساسية الوطنية الهامة.
    :: L'efficacité des infrastructures nationales pour établir la paix, lesquelles offrent une solution au niveau local pour aider les populations autochtones à être mieux à même de prévenir les conflits; UN :: فعالية الهياكل الأساسية الوطنية لإقامة السلام باعتبار ذلك حلا محليا لتعزيز القدرات المحلية لمنع نشوب النزاعات.
    7. Mise en place d'infrastructures nationales d'information géographique en Amérique UN 7 - تنفيذ الهياكل الأساسية الوطنية للبيانات المكانية في الأمريكتين
    Il est clair que la mise en place d'infrastructures nationales permettra aux organisations gouvernementales, au secteur privé, aux universités et à la population en général d'avoir plus facilement accès aux données spatiales. UN لقد أصبح من الواضح أن وضع الهياكل الأساسية الوطنية للبيانات المكانية سييسر بشكل أفضل توافر البيانات المكانية وإمكانية وصول المنظمات الحكومية والقطاع الخاص والجامعات والمواطنين بصفة عامة إليها.
    L'UNESCO était l'un des principaux partenaires du Colloque et a aidé 12 pays à établir, à cette occasion, des descriptifs concernant leurs infrastructures nationales en matière d'information et de communication. UN وكانت اليونسكــــو أحد الشركاء الرئيسيين في المنتدى وساعدت 12 بلدا على إعداد لمحات قطرية عن الهياكل الأساسية الوطنية للمعلومات والاتصالات من أجل المنتدى.
    Le recours à de tels services dépend également de la qualité des infrastructures nationales de communication et de distribution d'électricité, qui laissent encore à désirer dans de nombreux pays en développement. UN ويتوقف الاعتماد على الخدمات السحابية كذلك على نوعية الهياكل الأساسية الوطنية للاتصالات والطاقة، وهي نوعية لا تزال متردية في العديد من البلدان النامية.
    Elle recommande également que les États membres appliquent les normes et les codes de sûreté de l'AIEA pour améliorer leurs infrastructures nationales en matière de sûreté nucléaire et radiologique et de sûreté du transport et de la gestion des déchets. UN ويشجع المؤتمر أيضا الدول الأعضاء على تطبيق معايير ومدونات الأمان التي وضعتها الوكالة من أجل تحسين الهياكل الأساسية الوطنية للأمان النووي، والأمان من الإشعاع، وأمان النقل، والأمان من النفايات.
    :: Présentations d'experts sur les expériences de mise en place d'infrastructures nationales appropriées pour la collecte, le traitement et l'application de données géospatiales de source spatiale, y compris sur la formation des ressources humaines, l'infrastructure technique et les besoins financiers, et sur les arrangements institutionnels. UN :: عروض إيضاحية من خبراء بشأن التجارب المكتسبة في مجال إقامة بنية تحتية وطنية مناسبة لجمع البيانات الجغرافية المستمدّة من مصدر فضائي وتجهيزها وتطبيقها، بما في ذلك تدريب الموارد البشرية، والبنية التحتية التقنية والاحتياجات المالية، والترتيبات المؤسسية.
    Avec l’affirmation de normes internationales, les infrastructures nationales et régionales pourraient de plus en plus s’interconnecter en un système véritablement mondial. UN وعند اكتمال المعايير الدولية ستصبح المرافق الوطنية والاقليمية متزايدة القدرة على التواصل من خلال نظام عالمي حقا .
    Toutefois, ce sont davantage les infrastructures nationales que les infrastructures régionales qui ont jusque-là été privilégiées. UN ومع ذلك، فقد انصب التركيز حتى الآن على البنية الأساسية الوطنية وليس الإقليمية.
    Notant les progrès réalisés dans la mise en place d'infrastructures nationales des données spatiales en Asie et dans le Pacifique, UN إذ يلاحظ التقدم المحرَز في إقامة هياكل أساسية وطنية للبيانات المكانية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ،
    Recommandations sur les moyens d'encourager la coopération internationale en vue de mettre en place les infrastructures nationales nécessaires pour l'utilisation des données géospatiales UN خامسا- التوصيات المتعلقة بسبل ووسائل تعزيز التعاون الدولي بغية بناء مرافق وطنية لاستخدام البيانات المكانية الجغرافية أولا- مقدّمة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus