"'inquiète aussi de ce que" - Traduction Français en Arabe

    • ويساورها القلق أيضاً لأن
        
    • تشعر اللجنة بالقلق لأن
        
    • اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء
        
    • اللجنة القلق أيضاً لأن
        
    • أيضا القلق ﻷن
        
    • ويساورها القلق كذلك لأن
        
    Il s'inquiète aussi de ce que la législation existante ne contient pas de définition spécifique de la violence familiale en tant qu'infraction pénale qui couvre aussi bien la violence psychologique que la violence physique. UN ويساورها القلق أيضاً لأن التشريع الحالي لا يتضمن تعريفاً محدداً للعنف المنزلي، بشِقّيْه النفسي والبدني، باعتباره جُرماً جنائياً.
    Il s'inquiète aussi de ce que le Ministère de l'intérieur ait rétabli le système d'imposition d'amendes journalières pour les réfugiés en situation illégale au Koweït. UN ويساورها القلق أيضاً لأن وزارة الداخلية أعادت الغرامات المفروضة يومياً على اللاجئين الذين يمكثون في الكويت بصورة غير قانونية.
    Le Comité s'inquiète aussi de ce que tous les enfants ne bénéficient pas des mêmes possibilités d'exprimer leur opinion. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن الأطفال قد لا يحصلون جميعاً على فرصة متكافئة للتعبير عن آرائهم.
    Il s'inquiète aussi de ce que les procédures d'identification des enfants victimes restent insuffisantes. UN وإضافة إلى ذلك تشعر اللجنة بالقلق لأن الإجراءات اللازمة للتعرف إلى الأطفال الضحايا لا تزال ضعيفة.
    Il s'inquiète aussi de ce que la règle générale régissant la durée de la détention provisoire ne soit pas appliquée dans de nombreux cas. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء تنوع أوجه الاستثناء من القاعدة العامة السارية على مدة الاحتجاز قبل المحاكمة.
    Le Comité s'inquiète aussi de ce que ces actes de violence ne fassent souvent l'objet ni d'enquêtes ni de poursuites. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن أعمال العنف هذه لا تخضع في معظم الحالات لأية تحقيقات أو إجراءات قضائية.
    Le Comité s'inquiète aussi de ce que, dans bien des cas, l'État partie n'assure pas aux citoyens un recours utile et des procédures d'appel pour l'examen de leurs doléances. UN ويساور اللجنة أيضا القلق ﻷن الدولة الطرف لا تؤمّن للمواطنين، في الكثير من الحالات، وسائل انتصاف وإجراءات استئناف فعالة بخصوص شكاواهم.
    Il s'inquiète aussi de ce que l'ordonnance de 2002 sur la prévention et la répression de la traite ne tienne pas un compte suffisant de leurs besoins et ne les exempte pas de poursuites pour migration illégale. UN ويساورها القلق كذلك لأن قانون منع الاتجار بالبشر ومكافحته لعام 2002، لا يتناول على النحو المناسب احتياجات النساء والفتيات ضحايا الاتجار، ولا يحميهن من الملاحقة القضائية بسبب هجرتهن بشكل غير قانوني.
    Il s'inquiète aussi de ce que le Ministère de l'intérieur ait rétabli le système d'imposition d'amendes journalières pour les réfugiés en situation illégale au Koweït. UN ويساورها القلق أيضاً لأن وزارة الداخلية أعادت الغرامات المفروضة يومياً على اللاجئين الذين يمكثون في الكويت بصورة غير قانونية.
    Il s'inquiète aussi de ce que seulement 1,4 % des personnes handicapées bénéficient du régime de sécurité sociale (art. 9). UN ويساورها القلق أيضاً لأن برامج الضمان الاجتماعي لا تغطي سوى 1.4 في المائة من المعوقين (المادة 9).
    Il s'inquiète aussi de ce que seulement 1,4 % des personnes handicapées bénéficient du régime de sécurité sociale (art. 9). UN ويساورها القلق أيضاً لأن برامج الضمان الاجتماعي لا تغطي سوى 1.4 في المائة من المعوقين (المادة 9).
    Il s'inquiète aussi de ce que ces enfants sont exposés à diverses formes de violence, notamment aux abus sexuels et à l'exploitation sexuelle, et ont un accès restreint aux services de santé et à l'éducation (art. 10). UN ويساورها القلق أيضاً لأن هؤلاء الأطفال معرضون لمختلف أشكال العنف، بما في ذلك الاعتداء والاستغلال الجنسيان، ولأنهم يعانون من قلة فرص الحصول على الخدمات الصحية والتعليم (المادة ١٠).
    Il s'inquiète aussi de ce que le décret ministériel no 166 de 2007 du Ministère des affaires sociales et du travail concernant l'interdiction de confisquer les documents de voyage des travailleurs dans le secteur privé ne s'applique pas aux domestiques (art. 2, 5 et 6). UN ويساورها القلق أيضاً لأن مرسوم وزارة الشؤون الاجتماعية ووزارة العمل رقم 166 لعام 2007 بشأن حظر مصادرة وثائق سفر العمال في القطاع الخاص لا ينطبق على خدم المنازل (المواد 2 و5 و6).
    Il s'inquiète aussi de ce que ces enfants sont exposés à diverses formes de violence, notamment aux abus sexuels et à l'exploitation sexuelle, et ont un accès restreint aux services de santé et à l'éducation (art. 10). UN ويساورها القلق أيضاً لأن هؤلاء الأطفال معرضون لمختلف أشكال العنف، بما في ذلك الاعتداء والاستغلال الجنسيان، ولأنهم يعانون من قلة فرص الحصول على الخدمات الصحية والتعليم (المادة ١٠).
    Il s'inquiète aussi de ce que le montant des prestations n'est pas suffisant pour assurer aux bénéficiaires un niveau de vie adéquat. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن مقدار الاستحقاقات لا يكفي لكفالة مستوى معيشي لائق للمستفيدين.
    Il s'inquiète aussi de ce que l'État partie estime que l'exploitation sexuelle des enfants n'est pas un problème à Aruba. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن الدولة الطرف لا تعتبر الاستغلال الجنسي للأطفال مشكلةً في أروبا.
    Il s'inquiète aussi de ce que les attitudes traditionnelles sur les stéréotypes sexuels maintiennent les femmes et les filles dans une position subordonnée, les empêchant d'obtenir la même éducation et les mêmes chances dans la vie que les garçons, en particulier dans les zones rurales. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن المواقف التقليدية إزاء قولبة أدوار الجنسين تبقي النساء والفتيات في وضع التابع، مما يحرمهن من الحصول على فرص متكافئة في التعليم والحياة، وخاصة في المناطق الريفية.
    Il s'inquiète aussi de ce que l'État partie a ratifié très peu d'instruments internationaux et régionaux de protection des droits de l'homme, y compris les droits de l'enfant. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن الدولة الطرف لم تصدق سوى على عدد قليل من الصكوك الدولية والإقليمية التي تحمي حقوق الإنسان، بما فيها حقوق الطفل.
    Il s'inquiète aussi de ce que beaucoup des lois de l'État partie, adoptées aux niveaux fédéral, des États ou local, et en particulier les lois religieuses et coutumières, ne respectent pas pleinement les principes et dispositions de la Convention. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن العديد من التشريعات القائمة على المستويين الاتحادي والمحلي ومستوى الولايات في الدولة الطرف، وبخاصة القوانين الدينية والعرفية، لا تتوافق بالكامل مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    Il s'inquiète aussi de ce que la règle générale régissant la durée de la détention provisoire ne soit pas appliquée dans de nombreux cas. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء تنوع أوجه الاستثناء من القاعدة العامة السارية على مدة الاحتجاز قبل المحاكمة.
    Il s'inquiète aussi de ce que la règle générale régissant la durée de la détention provisoire ne soit pas appliquée dans de nombreux cas. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء تنوع أوجه الاستثناء من القاعدة العامة السارية على مدة الاحتجاز قبل المحاكمة.
    Le Comité s'inquiète aussi de ce que les données ne sont pas suffisamment ventilées pour ce qui est de tous les domaines couverts par la Convention. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن البيانات ليست مصنفة بشكلٍ كافٍ في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية.
    Le Comité s'inquiète aussi de ce que, dans bien des cas, l'Etat partie n'assure pas aux citoyens un recours utile et des procédures d'appel pour l'examen de leurs doléances. UN ويساور اللجنة أيضا القلق ﻷن الدولة الطرف لا تؤمّن للمواطنين، في الكثير من الحالات، وسائل انتصاف وإجراءات استئناف فعالة بخصوص شكاواهم.
    Il s'inquiète aussi de ce que l'ordonnance de 2002 sur la prévention et la répression de la traite ne tienne pas un compte suffisant de leurs besoins et ne les exempte pas de poursuites pour migration illégale. UN ويساورها القلق كذلك لأن قانون منع الاتجار بالبشر ومكافحته لعام 2002، لا يتناول على النحو المناسب احتياجات النساء والفتيات ضحايا الاتجار، ولا يحميهن من الملاحقة القضائية بسبب هجرتهن بشكل غير قانوني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus