Elle propose donc que le Bureau reporte à une date ultérieure l'examen de l'inscription de ce point. | UN | ولذلك، تقترح أن يؤجل المكتب نظره في إدراج البند إلى تاريخ لاحق. |
Djibouti est donc contre l'inscription de ce point, qui constituerait une ingérence dans les affaires intérieures de la République populaire de Chine. | UN | وعليه فهو يعارض إدراج البند الذي من شأنه أن يشكل تدخلاً في الشؤون الداخلية لجمهورية الصين الشعبية. |
La délégation congolaise est donc opposée à l'inscription de ce point. Le Gouvernement congolais approuve la position de la République populaire de Chine et les vues exprimées par le représentant de l'Égypte. | UN | وعلى ذلك يعارض وفده إدراج البند كما تؤيد حكومته موقف جمهورية الصين الشعبية والآراء التي أعرب عنها ممثل مصر. |
Il serait souhaitable de décider rapidement de l'inscription de ce point, car cela donnerait aux délégations le temps de se préparer, ce qui permettrait à son tour à la Commission d'achever rapidement l'examen de ce point. | UN | ومن المفيد أن نقرر إدراج هذا البند في وقت مبكر، ﻷن من شأن ذلك أن يتيح للوفود وقتا لﻹعداد له، ومن شأن هذا بدوره أن يمكن الهيئة من الانتهاء بسرعة من النظر في البند. |
Je rappelle que c'est sa délégation qui est à l'origine de l'inscription de ce point à l'ordre du jour. | UN | لقد كان وفد بلده مسؤولا عن إدراج هذا البند في جدول اﻷعمال، والجميع يدركون أن وفد كولومبيا بذل الكثير من أجل هذه الهيئة. |
114. Le PRÉSIDENT rappelle que la question de l'inscription de ce point a déjà été traitée dans le cadre du débat sur l'inscription du point 157 à l'ordre du jour, que le Bureau a décidé de recommander. | UN | ١١٤ - الرئيس: أشار إلى أن مسألة إدراج هذا البند سبق أن عولجت في إطار المناقشة المتعلقة بإدراج البند ١٥٧ في جدول اﻷعمال، الذي أوصى المكتب بإدراجه. |
Les aspirations des citoyens de la République de Chine méritent la reconnaissance et la considération de l'Organisation des Nations Unies. La délégation de la Dominique demande donc instamment l'inscription de ce point. | UN | كذلك فإن تطلعات مواطني جمهورية الصين تستحق الاعتراف والاهتمام من جانب الأمم المتحدة وعليه فإن وفده يحث على إدراج البند. |
Dans ces conditions, le Gouvernement soudanais est fermement opposé à l'inscription de ce point. | UN | وفي ضوء ما سبق فإن حكومته تعارض بحزم إدراج البند. |
La délégation ivoirienne estime que cette question devrait être réglée entre la République populaire de Chine et Taiwan, et elle est dons opposée à l'inscription de ce point. | UN | ويرى وفده أن المسألة ينبغي تسويتها بين جمهورية الصين الشعبية وتايوان وعليه يعارض إدراج البند. |
L'inscription de ce point serait contraire à la décision que l'Assemblée générale a prise à juste titre en 1971. | UN | وإن إدراج البند يتنافى من حيث المبدأ مع القرار الذي اتخذته الجمعية العامة في عام 1971. |
Il exprime donc l'espoir que le Bureau acceptera la demande d'inscription de ce point à l'ordre du jour. | UN | ولذا أعرب عن أمله في أن يوافق المكتب على طلب إدراج البند في جدول الأعمال. |
La délégation koweitienne est donc opposée à l'inscription de ce point à l'ordre du jour. | UN | ولهذا، فإن وفد بلدها يعارض إدراج البند الإضافي. |
inscription de ce point à l'ordre du jour de la cinquante-septième session ordinaire du Conseil en 2010. | UN | إدراج البند في جدول أعمال دورة المجلس العادية السابعة والخمسين المزمع عقدها في |
L'inscription de ce point supplémentaire à l'ordre du jour de l'Assemblée générale permettra aussi à l'Organisation d'affirmer son rôle moteur dans la prévention de la criminalité dans le monde entier. | UN | وسيسمح إدراج البند المذكور في جدول أعمال الجمعية العامة كذلك للمنظمة بالتشديد على دورها الرائد في منع الجريمة في جميع أرجاء العالم. |
L'inscription du point 159 à l'ordre du jour provisoire constitue une ingérence dans les affaires intérieures de cet État Membre. Le Bureau doit donc rejeter la demande d'inscription de ce point. | UN | وقال إن إدراج البند ١٥٩ في جدول اﻷعمال المؤقت يشكل تدخــلا في الشؤون الداخلية لدولــة عضو وينبغي بالتالــي ألا توافق اللجنة على طلب إدراجه في جدول اﻷعمال. |
L'inscription de ce point a été proposée par la Mission permanente du Brésil auprès de l'ONUDI, conformément aux articles 11, 12 et 14 du règlement intérieur du Conseil. | UN | اقترحت البعثة الدائمة للبرازيل لدى اليونيدو إدراج هذا البند وفقاً للمواد 11 و12 و14 من النظام الداخلي للمجلس. |
Sa délégation s'oppose donc à l'inscription de ce point. | UN | وعليه فإن وفده ضد إدراج هذا البند التكميلي. |
Le Bureau décide de reporter à une date ultérieure de l'inscription de ce point. | UN | قرر المكتب أن يحيل النظر في إدراج هذا البند في جدول الأعمال إلى موعد لاحق. |
Le Bureau décide de recommander à l'Assemblée générale que l'examen de la question de l'inscription de ce point à l'ordre du jour soit reporté à une date ultérieure. | UN | قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بإرجاء النظر في مسألة إدراج هذا البند في جدول الأعمال إلى تاريخ لاحق. |
Le Bureau décide de recommander à l'Assemblée générale que l'examen de l'inscription de ce point à l'ordre du jour soit reporté à une date ultérieure. | UN | قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بإرجاء النظر في إدراج هذا البند في جدول الأعمال إلى تاريخ لاحق. |
Le Bureau décide de reporter à une date ultérieure de l'inscription de ce point. | UN | قرر المكتب إرجاء النظر في إدراج هذا البند إلى موعد لاحق. |
Au paragraphe 58, portant sur le point 160 du projet d'ordre du jour (Octroi du statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale à l'Organisation du Traité de sécurité collective), le Bureau recommande l'inscription de ce point à l'ordre du jour de la présente session au titre de la rubrique I. | UN | وفي الفقرة 58، فيما يتعلق بالبند 160 من مشروع جدول الأعمال (منح منظمة معاهدة الأمن الجماعي مركز المراقب لدى الجمعية العامة)، يوصي المكتب بإدراجه في جدول أعمال الدورة الحالية تحت العنوان طاء. |