:: Cibler l'inscription des filles en fournissant des rations à emporter à 30 000 adolescentes et continuer le programme de repas scolaires; | UN | :: التركيز على التحاق الفتيات عن طريق تقديم وجبات منزلية لصالح 000 30 فتاة، ومواصلة برنامج التغذية في المدارس؛ |
L'éducation des femmes en Afrique s'est traduite par une augmentation du taux d'inscription des filles dans l'enseignement. | UN | وقد تجسد انخراط النساء في التعليم بأفريقيا في ارتفاع معدل التحاق الفتيات بالمؤسسات التعليمية. |
Le Ministère de l'emploi a adopté des politiques visant à augmenter le taux d'inscription des filles dans les écoles. | UN | وقد اعتمدت وزارة التربية سياسات لتحسين التحاق الفتيات بالمدارس. |
Le Comité se félicite des initiatives prises récemment pour favoriser l'inscription des filles à tous les niveaux du système éducatif. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للمبادرات الحديثة الرامية إلى تشجيع التحاق البنات بجميع مستويات نظام التعليم. |
Le Comité se félicite des initiatives prises récemment pour favoriser l'inscription des filles à tous les niveaux du système éducatif. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للمبادرات الحديثة الرامية إلى تشجيع التحاق البنات بجميع مستويات نظام التعليم. |
Les taux d'inscription des filles sont approximativement de 2 à 6 % plus élevés tous les ans entre 2000 et 2006. | UN | وكانت مستويات التحاق الإناث أعلى تقريبا بنسبة اثنين إلى ستة من مائة في جميع السنوات من 2000 إلى 2006. |
Dans l'enseignement secondaire et supérieur, le taux d'inscription des filles diminue progressivement et elle se demande si des stéréotypes négatifs, la préférence pour les fils et les grossesses précoces n'en sont pas les causes. | UN | وأضافت أن معدلات قيد الفتيات في المرحلتين الثانوية والعليا تتناقص باضطراد، وتساءلت عما إذا كان ذلك يرجع إلى القوالب النمطية السلبية التي توضع فيها النساء وتفضيل الأبناء الذكور والحمل في سن مبكرة. |
Les taux d'inscription des filles à l'école, du niveau primaire au troisième cycle universitaire, demeurent constamment inférieurs aux taux d'inscription des garçons. | UN | ومعدلات التحاق الفتيات بالمدارس من المرحلة الابتدائية إلى ما بعد التخرج ما زالت أدنى من معدلات الطلاب. |
Nous sommes particulièrement fiers de la parité réalisée dans l'inscription des filles. | UN | ونشعر باعتزاز خاص للتكافؤ الحاصل في التحاق الفتيات بالمدارس الابتدائية. |
Après deux décennies de combats en Afghanistan, le taux d'inscription des filles à l'école primaire n'était plus que de 8 %. | UN | فبعد أكثر من عقدين من الاقتتال انخفضت نسبة التحاق الفتيات بالمدارس الابتدائية في أفغانستان إلى 8 في المائة. |
iii) En adoptant des programmes d'incitation pour encourager l'inscription des filles dans l'enseignement primaire; | UN | ' 3` إعداد برامج تحفيزية لتشجيع التحاق الفتيات بالتعليم الابتدائي؛ |
Le seul facteur inhibiteur de l'inscription des filles à l'école est la tendance des parents à garder les filles à la maison pour les tâches ménagères. | UN | بيد أن العامل الوحيد الذي يعوق التحاق الفتيات بالمدارس هو الاتجاه السائد في أوساط الآباء نحو إبقاء الفتيات في المنزل للقيام بالمهام المنزلية. |
ii) Le Ministère de l'éducation effectue aussi actuellement une étude exhaustive sur le taux d'inscription des filles au niveau de l'enseignement secondaire supérieur afin de découvrir les raisons de la faible participation des filles à ce niveau. | UN | ' 2` كما تجري وزارة التعليم دراسة شاملة عن التحاق الفتيات بصفوف التعليم الثانوي بغية الوقوف على أسباب انخفاض مشاركة الفتيات في صفوف التعليم الثانوي. |
Comme indiqué au paragraphe 69, le Ministère de l'éducation procède actuellement à une étude exhaustive sur le taux d'inscription des filles au niveau de l'enseignement secondaire supérieur afin de déterminer les raisons de la faible participation des filles à ce niveau. | UN | فكما أبرز في الفقرة 69، تجري وزارة التعليم دراسة شاملة عن مدى التحاق الفتيات بالمدارس الثانوية العليا بُغية الوقوف على أسباب انخفاض مشاركة البنات بالصفوف الثانوية العليا. |
Le taux d'inscription des filles dans les écoles primaires s'est nettement élevé. | UN | وقد حدث تحسن كبير في معدل التحاق البنات بالمدارس الابتدائية. |
Le Comité se félicite des initiatives prises récemment pour favoriser l'inscription des filles à tous les niveaux du système éducatif. | UN | وتعرب اللجنة عن تقدير للمبادرات الحديثة الرامية إلى تشجيع التحاق البنات بجميع مستويات نظام التعليم. |
Le taux d'inscription des filles a été légèrement inférieur à celui des garçons, pour toutes les années. | UN | وفي جميع السنوات، كان التحاق البنات يقل بمعدل ضئيل عن التحاق الأولاد. |
Le Qatar a atteint en 2008 l'objectif du Millénaire pour le développement relatif à l'éducation primaire pour tous et le taux d'inscription des filles dans l'enseignement supérieur au Qatar est l'un des plus élevés de la région. | UN | وأوضحت أن قطر حققت منذ عام 2008 الهدف الإنمائي المتعلق بتعميم التعليم الابتدائي وأن معدلات التحاق الإناث بالتعليم العالي تأتي ضمن أعلى المعدلات في المنطقة. |
Le taux d'analphabétisme des femmes est de 84,6 % contre 69,3 % pour les hommes, et le taux d'inscription des filles dans l'enseignement primaire est de 23,4 % contre 39,1 % pour les garçons. | UN | فنسبة الأمية بين النساء هي 84.6 في المائة مقابل 69.3 في المائة للرجال، ونسبة قيد الفتيات في التعليم الابتدائي هي 23.4 في المائة مقابل 39.1 في المائة للصبيان. |
Le taux d'inscription des filles a augmenté dans plus de 20 pays. | UN | وأُبلغ عن حدوث زيادة في معدل تسجيل البنات في أكثر من 20 بلدا. |
Le Comité se félicite des efforts que fait l'État partie dans le domaine de l'éducation, et notamment du taux élevé d'inscription des filles et des femmes à tous les niveaux de l'enseignement. | UN | 178- وترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف في ميدان التعليم، وخاصة المعدلات المرتفعة لالتحاق الفتيات والنساء بجميع المراحل التعليمية. |
Pour la même période, le taux d'inscription des filles dans l'enseignement fondamental supérieur devait, quant à lui, passer de 34 à 47 %. | UN | ومن المتوقع خلال نفس الفترة أن ترتفع النسبة الإجمالية لقيد الفتيات في المستوى الأساسي الأعلى من 34 إلى 47 في المائة. |