"'instabilité économique" - Traduction Français en Arabe

    • الاستقرار الاقتصادي
        
    • استقرار اقتصادي
        
    Le changement climatique et l'élévation du niveau de la mer pourraient provoquer une instabilité économique et politique à l'échelle planétaire. UN فالتغير في المناخ وارتفاع مستوى البحر يمكن أن يفضيا الى حالة من عدم الاستقرار الاقتصادي والسياسي على مستوى العالم.
    Elle entraîne une instabilité économique et politique au sein des États. UN فهو يتسبب في زعزعة الاستقرار الاقتصادي والسياسي في الدول.
    Il a expliqué que le Gouvernement s'employait actuellement à remédier à l'instabilité économique et à mettre en oeuvre des réformes économiques. UN وأوضح أن الحكومة تبذل جهودها لمعالجة مشكلة عدم الاستقرار الاقتصادي وﻹجراء إصلاحات اقتصادية.
    Toutefois, l'instabilité économique et les tensions sociales en résultant entravent leur pleine application. UN بيد أن عدم الاستقرار الاقتصادي والتوترات الاجتماعية الناجمة عنه تعرقل التنفيذ الكامل لهذه القوانين.
    Le travail précaire accroît les inégalités, et les inégalités exacerbent aussi bien les troubles sociaux que l'instabilité économique. UN والعمل غير المستقر يؤدي إلى زيادة عدم المساواة، وتؤدي عدم المساواة بدورها إلى اضطرابات اجتماعية وعدم استقرار اقتصادي.
    Deuxièmement, les pouvoirs publics doivent se prémunir contre l'instabilité économique et encourager l'efficacité. UN وثانياً ستحرص الحكومة على الاستقرار الاقتصادي وتعزيز الكفاءة.
    L'instabilité économique mondiale actuelle montre combien il importe de prendre des mesures pour créer une économie viable. UN يبين عدم الاستقرار الاقتصادي العالمي الراهن ضرورة اتخاذ تدابير لإنشاء اقتصاد مستدام.
    Bien que bénéfique pour la croissance et la lutte contre la pauvreté, la mondialisation n'en a pas moins accentué l'instabilité économique. UN وبينما تيسّر العولمة جهود النمو والقضاء على الفقر، فإنها تزيد أيضا من عدم الاستقرار الاقتصادي.
    L'échec du Gouvernement à adopter une législation sur la propriété matrimoniale a également contribué à l'instabilité économique des femmes. UN كذلك أسهم عجز الحكومة عن إصدار تشريع يتعلق بالممتلكات الزوجية في عدم تحقيق الاستقرار الاقتصادي للمرأة.
    De plus, les décideurs se sont intéressés aux conséquences sanitaires délétères des conflits armés, de l'instabilité économique mondiale, de la dégradation de l'environnement et de l'insécurité énergétique et alimentaire. UN وإضافة إلى ذلك، تصدى راسمو السياسات للآثار الصحية الضارة الناجمة عن النزاعات المسلحة وعدم الاستقرار الاقتصادي على الصعيد العالمي وتدهور البيئة وعدم ضمان الحصول على إمدادات الطاقة والغذاء.
    Les conditions de vie déjà difficiles sont encore aggravées par l'instabilité économique et la réduction des fonds versés par les donateurs. UN ويزداد تفاقم الظروف المعيشية القاسية بالفعل بسبب عدم الاستقرار الاقتصادي وانخفاض تمويل الجهات المانحة.
    Cette campagne a engendré un grand nombre de morts et de destructions considérables, et c'est la principale raison de l'instabilité économique en Angola. UN وأدت تلك الحرب إلى سلسلة من أعمال الموت والدمار، وهي السبب الرئيسي لعدم الاستقرار الاقتصادي في أنغولا.
    Ces normes relatives aux droits de l'homme ont survécu à la guerre froide, aux conflits armés et à l'instabilité économique. UN ولا تزال هذه المعايير العالمية لحقوق الإنسان قائمة رغم الحرب الباردة والنزاعات المسلحة وعدم الاستقرار الاقتصادي.
    L'instabilité économique du pays et la transition d'un Gouvernement à l'autre a empêché la concrétisation du Plan. UN وقد أدى عدم الاستقرار الاقتصادي في البلد والانتقال من حكومة إلى أخرى إلى عدم إنجاز الخطة.
    L'instabilité économique est aggravée par la persistance du déficit budgétaire. UN وتضاعف عدم الاستقرار الاقتصادي بفعل العجز المستمر في الميزانية.
    Certes, il y a des leçons à tirer de l'expérience des autres pays en développement qui sont passés de l'instabilité économique et sociale à une croissance rapide et durable. UN ومن المؤكد أن هناك دروساً يمكن استخلاصها من البلدان النامية اﻷخرى التي نهضت من مرحلة عدم الاستقرار الاقتصادي والسياسي لتبدأ فترات من النمو الاقتصادي السريع والمستدام.
    Aujourd'hui, l'avenir des nations est également menacé par les modifications de l'environnement à l'échelle mondiale et l'instabilité économique ou sociale; UN فمستقبل الدول يتهدده اﻵن بالمثل تغير البيئة في العالم وعدم الاستقرار الاقتصادي أو الاجتماعي؛
    La présente instabilité économique mondiale a déjà eu des incidences négatives sur les sociétés. UN إن عدم الاستقرار الاقتصادي العالمي السائد حاليا ترك آثارا سلبية على المجتمعات.
    Les femmes et les enfants sont en outre d'autant plus vulnérables en cas d'instabilité économique. UN واﻷطفال والنساء هم أضعف الفئات السكانية في أوقات عدم الاستقرار الاقتصادي.
    De plus, elle réduit l'exposition des économies africaines à la fluctuation des prix des matières premières sur les marchés mondiaux et à l'instabilité économique qui en résulte. UN علاوة على ذلك، فإنه يقلل تعرض الاقتصادات الأفريقية لحدة تقلب أسعار السلع الأساسية في الأسواق العالمية مع ما ينجم عن ذلك التقلب من عدم استقرار اقتصادي.
    Nous savons gré de toutes les sources de financement du développement mises à disposition et apprécions les efforts déployés par tous nos partenaires de développement, notamment durant cette période d'instabilité économique accrue au niveau mondial, mais le fait est que le montant total de l'APD est bien inférieur au minimum requis ou promis. UN وفي حين نشعر بالامتنان لكل التمويل من أجل التنمية ونقدر جهود جميع شركائنا الإنمائيين، وخاصة في هذه الأوقات التي تشهد عدم استقرار اقتصادي متزايد على الصعيد العالمي، فإن الحقيقة التي لا مناص منها أن إجمالي المساعدة الإنمائية الرسمية أقل بكثير من الحدود الدنيا المطلوبة أو الموعودة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus