"'instabilité qui règne" - Traduction Français en Arabe

    • عدم الاستقرار
        
    Ils notent également que l'instabilité qui règne en République centrafricaine pourrait se propager dans le reste de la sous-région. UN ويشير الأعضاء أيضا إلى خطر انتشار عدم الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى إلى بقية المنطقة دون الإقليمية.
    Le Conseil a fait le point de la situation sur le marché international du pétrole, insistant sur l'inquiétude suscitée dans ses États membres par l'instabilité qui règne sur ce marché. UN كما استعرض المجلس الوزاري الوضع في السوق البترولية الدولية مؤكدا قلق دوله من عدم الاستقرار الذي يسود هذه السوق.
    L'instabilité qui règne au Libéria voisin constitue pour la sécurité de la Sierra Leone un facteur de risque interne, qui ne devrait pas être sous-estimé. UN ويشكل عدم الاستقرار في ليبريا المجاورة عاملا يهدد الأمن الداخلي ينبغي عدم الإقلال من شأنه.
    Ce pays chérit la paix et estime que l'instabilité qui règne actuellement dans la région des Grands Lacs constitue un obstacle au développement. UN وأوغندا تثمّن السلام وتؤمن بأن عدم الاستقرار الحالي في منطقة البحيرات الكبرى يعتبر عامـلا مثبطـا للتنمية.
    L'instabilité qui règne dans la zone aura vraisemblablement des effets sur l'ensemble de la région. Français Page UN ومن المرجح أن يؤثر عدم الاستقرار في فوكوفار على المنطقة بأسرها.
    Cet incident illustre une fois de plus l'instabilité qui règne dans presque toute l'étendue du pays et montre à quel point il est difficile d'accéder aux différentes localités par voie terrestre; UN وتؤكد هذه الحادثة مرة أخرى عدم الاستقرار السائد في معظم البلد وصعوبة الوصول إلى مختلف اﻷماكن عن طريق البر؛
    L'instabilité qui règne dans ces pays rend une coopération sous-régionale impossible. UN وقال إن عدم الاستقرار في البلدين يعوق التعاون على المستوى دون اﻹقليمي.
    En outre, l'instabilité qui règne en République centrafricaine et au Soudan du Sud compromet gravement les progrès réalisés jusqu'à présent. UN وعلاوة على ذلك، فإن عدم الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى وجنوب السودان يقوض بشدة التقدم المحرز حتى الآن.
    De plus, l'instabilité qui règne en République centrafricaine et au Soudan du Sud compromet gravement les progrès réalisés jusqu'à présent. UN وعلاوة على ذلك، فإن عدم الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى وجنوب السودان يقوض بشدة التقدم المحرز حتى الآن.
    L'instabilité qui règne dans le sud de la Somalie a été aggravée par les différends survenus à propos de la création des administrations régionales, notamment le < < Jubaland > > . UN وتفاقمت حالةُ عدم الاستقرار في جنوب الصومال بسبب النزاع على إنشاء الإدارات الإقليمية، ولا سيما في ' ' جوبالاند``.
    L'instabilité qui règne actuellement sur les marchés financiers reflète l'ampleur des flux financiers mondiaux et la rapidité avec laquelle ce qui se passe quelque part dans le monde peut tous nous affecter. UN وتُظهر النوبة الحالية من عدم الاستقرار في الأسواق المالية الحجم الهائل للتدفقات المالية العالمية ومدى السرعة التي يمكن بها أن يؤثر فينا جميعا ما يحدث في أحد أجزاء العالم.
    Ces facteurs, de même que le risque que l'instabilité qui règne en Guinée, en Sierra Leone et en Côte d'Ivoire ne s'étende au Libéria, font ressortir la vulnérabilité continue du pays. UN وتبرز هذه العوامل، مضافا إليها الاحتمال القائم بأن تتجاوز حالة عدم الاستقرار السائدة في غينيا وسيراليون وكوت ديفوار الحدود لتصيب ليبريا، استمرار حالة الضعف التي يعاني منها هذا البلد.
    Il y a aussi un exode des compétences universitaires, dû à l'instabilité qui règne dans les domaines politique et universitaire ainsi qu'aux salaires extrêmement bas des professeurs d'université. UN كما أن هناك هجرة للأدمغة في الأوساط الأكاديمية، نتيجة عدم الاستقرار السياسي والأكاديمي إضافة إلى انخفاض مرتبات أساتذة الجامعات انخفاضاً شديداً.
    L'instabilité qui règne dans de nombreuses régions du monde est la preuve que la surveillance de la prolifération des armes classiques doit être renforcée, car c'est un moyen important d'assurer la sécurité régionale. UN وتبين حالة عدم الاستقرار السائدة في بقاع كثيرة من العالم أن رصد انتشار اﻷسلحة التقليدية ينبغي تعزيزه بوصفه أداة هامة لضمان اﻷمن اﻹقليمي.
    L'instabilité qui règne en des lieux situés en périphérie de la zone d'Abyei a également suscité des tensions à l'intérieur de cette zone elle-même, et s'y est propagée. UN 31 - وكذلك تؤدي حالة عدم الاستقرار في المناطق المحيطة بمنطقة أبيي إلى نشأة التوتر وعدم الاستقرار داخل المنطقة ذاتها.
    Le problème du Moyen-Orient et la situation en Iraq et en Afghanistan sont les conflits majeurs responsables de la grave instabilité qui règne dans le monde et ils ont des conséquences de plus en plus sérieuses. UN مشكلة الشرق الأوسط والحالة في العراق وفي أفغانستان هي الصراعات الكبرى المسؤولة عن تعقيد مشكلة عدم الاستقرار في العالم وتؤدي إلى عواقب وخيمة تزداد تفاقما.
    Toutes les analyses ont démontré que l'instabilité qui règne en Afrique est due essentiellement à ses problèmes économiques et sociaux, ce qui a été également confirmé par tous les sommets et rencontres tenus au niveau international. UN وقد أظهرت جـل التحاليل أن حالة عدم الاستقرار التي تعيشها القارة، أسبابها اقتصادية واجتماعية أساسا، مما أكدته مختلف القمم واللقاءات الدولية.
    Le faible taux d'exécution du programme de la Guinée-Bissau est essentiellement dû à l'instabilité qui règne dans le pays. UN ويرجع تدني معدل تنفيذ البرنامج في غينيا - بيساو أساسا إلى عدم الاستقرار السائد في البلد.
    Profondément préoccupé par la détérioration de la situation humanitaire et les violations généralisées des droits de l'homme au Libéria, ainsi que par la grave instabilité qui règne dans ce pays et dans les pays voisins, notamment en Côte d'Ivoire, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الحالة الإنسانية المتدهورة وانتشار انتهاكات حقوق الإنسان في ليبريا، وإزاء خطورة عدم الاستقرار فيها وفي البلدان المجاورة، بما في ذلك كوت ديفوار،
    Profondément préoccupé par la détérioration de la situation humanitaire et les violations généralisées des droits de l'homme au Libéria, ainsi que par la grave instabilité qui règne dans ce pays et dans les pays voisins, notamment en Côte d'Ivoire, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء الحالة الإنسانية المتدهورة وانتشار انتهاكات حقوق الإنسان في ليبريا، وإزاء خطورة عدم الاستقرار فيها وفي البلدان المجاورة، بما في ذلك كوت ديفوار،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus