"'installation de" - Traduction Français en Arabe

    • تركيب
        
    • وتركيبها
        
    • بتركيب
        
    • استيطان
        
    • وإضافة مرفق
        
    • ومستوطناتهم
        
    • يعلق بتعيين
        
    • مرفق إعادة
        
    • فتركيب
        
    • خطوط نقل
        
    • كوابل
        
    • إقامة الأسوار
        
    Ce projet prévoit l'installation de nouveaux réseaux de télémétrie dans les bassins hydrographiques d'intérêt prioritaire. UN وسيتم، في اطار هذا المشروع، تركيب شبكات تليمترية جديدة في مناطق المستجمعات المائية ذات الأولوية.
    installation de câbles externes à fibres optiques reliant tous les principaux services de l'état-major et de l'administration de la ZPNU UN تركيب كابل ألياف ضوئية خارجي في جميع المكاتب الرئيسية الواقعة في نطاق مقر ومكاتب المناطق المشمولة بحماية الأمم المتحدة
    L'installation de conduites de gaz est presque terminée. UN وتوشك أعمال تركيب شبكات الإمداد بالغاز على الانتهاء.
    Ces économies ont été compensées en partie par l'augmentation des dépenses prévues pour l'acquisition et l'installation de matériel de diagnostic médical. UN وقد قوبل الرصيد غير المنفق، بشكل جزئي، بنشوء احتياجات إضافية لاقتناء معدات التشخيص الطبي وتركيبها.
    En outre, la recommandation concernant l'installation de dispositifs électroniques pour enregistrer la vitesse des véhicules a été acceptée pour exécution immédiate. UN وعلاوة على ذلك تمت الموافقة على اتخاذ اجراء تنفيذي للتوصية المتعلقة بتركيب أجهزة رصد الكترونية لتسجيل سرعة المركبات.
    Quatrième jour : installation de la caméra grand champ WFC-3. Open Subtitles اليوم الرابع: تركيب الكاميرا ذات المجال الواسع الحساسة
    Cette diminution résulte de l'installation de matériel de pointe, qui nécessite moins d'entretien. UN ويعزى النقصان إلى تركيب معدات على أحدث طراز، وهي معدات تحتاج إلى صيانة أقل.
    La France a financé l'installation de stations terriennes de télécommunications au Cap-Vert et un projet concernant les transports à la Jamaïque. UN ومولت فرنسا تركيب محطات أرضية للاتصالات السلكية واللاسلكية في الرأس اﻷخضر ومشروعا للنقل في جامايكا.
    La France a financé l'installation de stations terriennes de télécommunications au Cap-Vert et un projet concernant les transports à la Jamaïque. UN ومولت فرنسا تركيب محطات أرضية للاتصالات السلكية واللاسلكية في الرأس اﻷخضر ومشروعا للنقل في جامايكا.
    L'installation de telles armes sur des corps célestes ou dans l'espace extra-atmosphérique est interdite. UN ويحظر وضع أو تركيب مثل هذه اﻷسلحة على اﻷجرام السماوية أو في الفضاء الخارجي.
    L'installation de toute structure d'exposition doit se faire en concertation avec la direction du Centre des congrès et des expositions de Changwon. UN ويجب تركيب منصات العرض بالتشاور مع إدارة مركز المعارض.
    L'installation de nouveaux serveurs plus puissants a permis au Service de lever plusieurs contraintes qu'il avait imposées sur le trafic Internet. Difficultés et enseignements tirés de l'expérience UN وقد تم تركيب خواديم جديدة ذات قدرات أعلى، مما أتاح للقسم إلغاء عدة قيود كانت مفروضة على كثافة استخدام الإنترنت.
    Objectif 3 : KFWA a facilité l'installation de 256 systèmes d'eau potable. UN الهدف 7 - الغاية 3: ساعدت المؤسسة على تركيب 256 شبكة لمياه الشرب.
    L'installation de toute structure d'exposition doit se faire en concertation avec la direction du Centre de conférence international WCCB. UN وينبغي تركيب منصة العرض بالتشاور مع إدارة مركز المؤتمرات الدولي في بون.
    L'installation de systèmes de récupération des gaz de décharge peut aider à capturer et à utiliser le méthane. UN ويمكن أن يساعد تركيب نظم استرداد الغاز في مدافن النفايات على التقاط الميثان واستخدامه.
    Certains pays d'Afrique occidentale ont bénéficié, par le truchement de la COI, d'une aide pour l'acquisition et l'installation de stations de mesure du niveau de la mer. UN وقدمت اللجنة مساعدة إلى بعض بلدان غرب أفريقيا من أجل تزويدها بمحطات لقياس مستوى البحر وتركيبها.
    12. Les retards rencontrés dans l'achat et l'installation de groupes électrogènes ont abouti à des économies à la rubrique " Eclairage, chauffage, énergie et eau " . UN ٢١- وأدى تأخير شراء المولدات وتركيبها إلى تحقق وفورات بالنسبة للمرافق.
    Amélioration de l'éclairage naturel dans les salles de conférence 2, 3 et 4 grâce à l'installation de parois de verre UN تحسين الإضاءة الطبيعية في قاعات المؤتمرات 2 و 3 و 4 بتركيب جدران زجاجية
    Enfin, le Gouvernement arménien a encouragé et facilité l'installation de colons d'origine arménienne dans les territoires occupés. UN وختاما، فقد شجعت حكومة أرمينيا ويسرت استيطان ذوي الأصول العرقية الأرمينية في الأراضي المحتلة.
    Les dispensaires des Nations Unies sur le terrain seront également améliorés grâce à un renforcement des qualifications du personnel médical et des effectifs correspondants, à une modernisation des équipements médicaux et à l'installation de laboratoires qui assureront des services de base pour la plupart d'entre eux. UN كما سيتم تحسين المستوصفات الميدانية لﻷمم المتحدة عن طريق تعيين موظفين طبيين إضافيين أحسن تأهيلا، والموافقة على اقتناء المعدات الطبية الحديثة وإضافة مرفق مختبري أساسي على اﻷقل لمعظمها.
    Les camps et les zones d'installation de réfugiés sont infiltrés par des éléments armés. UN فقد تسللت عناصر مسلحة لتخترق مخيمات اللاجئين ومستوطناتهم.
    Toutefois, de sérieux doutes ont été émis quant à l'installation de représentants de la CNUCED aux niveaux régional et sousrégional. UN ومع ذلك، أبديت شكوك جادة فيما يعلق بتعيين ممثلين للأونكتاد على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Seul l'Etat de recyclage est informé par l'installation de recyclage de l'achèvement des opérations. UN أما مرفق إعادة التدوير فيقوم فقط بإبلاغ دولة إعادة التدوير بإتمام عملية إعادة التدوير.
    L'installation de caméras de surveillance en circuit fermé et de détecteurs de mouvement est l'une des mesures de prévention du vol et du sabotage les plus efficaces. Toutefois, si ces dispositifs ne s'accompagnent pas de la surveillance requise pour évaluer les incidents et prendre les mesures voulues, ils restent sans effet. UN فتركيب أجهزة تليفزيون الدارة المغلقة وأجهزة استشعار الحركة يعتبر من أكثر العوامل الرادعة عن أعمال السرقة والتخريب، إلا أنه دون مراقبة تلك الأجهزة بشكل جيد من أجل تقييمها واتخاذ الإجراءات اللازمة في حالة حدوث تلك الأعمال، فإن تلك التدابير لا تكون فعالة.
    Déminage et défrichage en vue de l'installation de lignes de transmission à Gaza et à Inhambane UN إزالة الألغام وقطع الأدغال تحضيرا لمد خطوط نقل الكهرباء في غازا وإنهامباني
    :: Câblage et infrastructure à l'appui des dispositifs de sécurité et des postes de contrôle :: installation de dispositifs et du réseau d'appui afin UN شبكة كوابل وهياكل أساسية لدعم جميع أجهزة الأمن والمراقبين الأمنيين
    * L'installation de clôtures afin d'empêcher le bétail de saccager la végétation naturelle; UN :: إقامة الأسوار لحماية الغطاء النباتي الطبيعي من الماشية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus