Éléments éventuels pour un projet de décision sur la coopération internationale pour l'instauration d'un environnement propice | UN | عناصر يمكن إدخالها في مشروع مقرر بشأن التعاون الدولي من أجل تهيئة بيئة مؤاتية |
Rapport du Secrétaire général sur la coopération internationale en vue de l'instauration d'un environnement propice | UN | تقرير الأمين العام بشأن التعاون الدولي من أجل تهيئة بيئة مؤاتية |
Coopération internationale en vue de l'instauration d'un environnement propice | UN | التعاون الدولي من أجل تهيئة بيئة مؤاتية |
Ces mesures mèneront à une véritable réconciliation nationale, essentielle à l'instauration d'un environnement propice pour les élections de 2015. | UN | وهذا الإجراء سيؤدي إلى مصالحة وطنية حقيقية، وهي مسألة تكتسي أهمية بالغة في تهيئة بيئة مواتية لانتخابات عام 2015. |
:: La mise en œuvre d'un vaste programme de formation, de sensibilisation et de plaidoyer en vue de l'instauration d'un environnement propice à l'équité et à l'égalité de genre; | UN | :: تنفيذ برنامج موسع للتدريب والتوعية والدعوة بهدف تهيئة بيئة مواتية للإنصاف والمساواة بين الجنسين؛ |
Il appartient à tous les États de contribuer à l'instauration d'un environnement propice au désarmement nucléaire. | UN | بل يجب على جميع الدول الإسهام في ضمان إيجاد بيئة مؤاتية لنزع السلاح النووي. |
En sa qualité de Représentant spécial, il coordonne en outre les compétences de l'équipe de pays dans le cadre d'un effort commun aux fins de l'instauration d'un environnement propice aux pourparlers. | UN | كما سيقوم بصفته ممثلي الخاص بتنسيق الخبرة المقدمة من فريق الأمم المتحدة القطري في سياق بذل جهد مشترك للمساعدة على تهيئة بيئة تفضي إلى تحقيق نتائج إيجابية. |
a) Surveiller et analyser la situation générale sur le plan politique et en matière de droits de l'homme ainsi que l'état d'application de l'Accord de Bonn et faire rapport sur ces questions, en particulier en vue de l'instauration d'un environnement propice à la convocation de la Loya Jirga d'urgence; | UN | (أ) رصد وتحليل الحالة السياسية وحالة حقوق الإنسان عامة ومركز تنفيذ اتفاق بون، ولا سيما فيما يتعلق بالمناخ المواتي لعقد الاجتماع الطارئ لللويا جيرغا؛ وإعداد التقارير المتعلقة بذلك؛ |
4. Coopération internationale en vue de l'instauration d'un environnement propice. | UN | 4 - التعاون الدولي من أجل تهيئة بيئة مؤاتية. |
Groupe de travail spécial intersessions sur les formations pour la prise de décisions et la participation et sur la coopération internationale en vue de l'instauration d'un environnement propice | UN | الفريق العامل الذي ينعقد فيما بين الدورات المخصص لتوفير المعلومات لأغراض صنع القرار والمشاركة وللتعاون الدولي من أجل تهيئة بيئة مؤاتية |
4. Coopération internationale en vue de l'instauration d'un environnement propice. | UN | 4 - التعاون الدولي من أجل تهيئة بيئة مؤاتية. |
4. Coopération internationale en vue de l'instauration d'un environnement propice | UN | 4 - التعاون الدولي من أجل تهيئة بيئة مؤاتية |
Le projet de programme de travail du Groupe de travail spécial intersessions sur les informations pour la prise de décisions et la participation et sur la coopération internationale en vue de l'instauration d'un environnement propice est fondé sur les recommandations du Bureau. | UN | يستند برنامج العمل المقترح للفريق العامل الذي ينعقد فيما بين الدورات المخصص لتوفير المعلومات لأغراض صنع القرار والمشاركة وبالتعاون الدولي من أجل تهيئة بيئة مؤاتية إلى التوصيات التي قدمها المكتب. |
Coopération internationale en vue de l'instauration d'un environnement propice | UN | التعاون الدولي من أجل تهيئة بيئة مؤاتية |
Ils constituent un outil majeur, qui concourra à l'instauration d'un environnement propice aux initiatives de consolidation de la paix et de développement. | UN | ويعتبر استخدام المشاريع السريعة الأثر أداة مهمة ستساهم في تهيئة بيئة مواتية لنجاح مبادرات توطيد السلام والتنمية. |
7. Thème intersectoriel : coopération internationale en vue de l'instauration d'un environnement propice. | UN | 7 - الموضوع الشامل لعدة قطاعات: التعاون الدولي من أجل تهيئة بيئة مواتية. |
Le PNUD apporte également son concours au Ministère des finances pour le suivi et la gestion de la dette extérieure de la Géorgie et l'instauration d'un environnement propice à l'investissement, par le biais du renforcement de la capacité du Centre des investissements du pays. | UN | ويقدم البرنامج الدعم لوزارة المالية في رصد الدين الخارجية لجورجيا وإدارته، وفي تهيئة بيئة مواتية للاستثمار من خلال بناء قدرات مركز الاستثمار في جورجيا. |
Mon gouvernement coopère pleinement avec la communauté internationale en apportant aux réfugiés et aux personnes déplacées au Rwanda une assistance humanitaire et en contribuant à l'instauration d'un environnement propice au rapatriement rapide des réfugiés. | UN | وحكومتي تتعاون تعاونا كاملا مع المجتمع الدولي بتقديم المساعدة اﻹنسانية للاجئين والمشردين الروانديين وكذلك بتيسير إيجاد بيئة مؤاتية ﻹعادة اللاجئين الى أوطانهم مبكرا. |
La recherche de solutions durables suppose l'instauration d'un environnement propice grâce à l'effort concerté des gouvernements, des institutions humanitaires et de développement, qui facilite l'interaction économique et sociale entre réfugiés ou rapatriés et populations locales. | UN | 109 - أما البحث عن حلول دائمة فيعني إيجاد بيئة مؤاتية عن طريق تضافر الجهود التي تبذلها الحكومات والوكالات الإنمائية والإنسانية، هذه البيئة التي تتيح التفاعل الاجتماعي والاقتصادي بين اللاجئين أو العائدين وبين السكان المحليين. |
Nous sommes convaincus que l'application de mesures de sécurité et de confiance contribuerait à l'instauration d'un environnement propice au contrôle des armements et à la limitation des armes classiques, à la non-prolifération des armes de destruction massive et au désarmement, permettant ainsi de consacrer davantage de ressources au développement économique et social des États de la région. | UN | نحن مقتنعون بأن تنفيذ التدابير الأمنية وتدابير بناء الثقة سيسهم في تهيئة بيئة تفضي إلى تحديد الأسلحة والحد من الأسلحة التقليدية وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ونزع السلاح، مما يمكّن من تكريس مزيد من موارد دول المنطقة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
d) Renforcer la contribution des gouvernements à l'instauration d'un environnement propice aux investissements dans le développement et le transfert de technologies, au renforcement des capacités locales et à la mise au point de technologies compétitives sur le plan des coûts; | UN | (د) تعزيز دور الحكومات في تهيئة بيئة تفضي إلى الاستثمار في تطوير التكنولوجيا ونقلها وبناء القدرات المحلية واستحداث تكنولوجيات لديها قدرة تنافسية من حيث التكلفة. |
a) Surveiller et analyser la situation générale sur le plan politique et en matière de droits de l'homme et l'état d'application de l'Accord de Bonn et en faire rapport, en particulier eu égard à l'instauration d'un environnement propice à la convocation de la Loya Jirga d'urgence; | UN | (أ) رصد وتحليل الحالة السياسية وحالة حقوق الإنسان عامة ومركز تنفيذ اتفاق بون، ولا سيما فيما يتعلق بالمناخ المواتي لعقد الاجتماع الطارئ لللويا جيرغا؛ وإعداد التقارير المتعلقة بذلك؛ |