"'institution judiciaire" - Traduction Français en Arabe

    • مؤسسة قضائية
        
    • المؤسسة القضائية
        
    • المؤسسات القضائية
        
    • مؤسسة القضاء
        
    Un droit international fort exige une institution judiciaire internationale forte. UN فالقانون الدولي القوي يتطلب مؤسسة قضائية دولية قوية.
    Ma délégation est heureuse de noter que la Cour est désormais une institution judiciaire pleinement opérationnelle. UN ويسر وفدي أن يلاحظ أن المحكمة أصبحت الآن مؤسسة قضائية تعمل بكامل طاقتها.
    En tant que partisan sans réserve de la CPI, mon pays est heureux de voir que la Cour devient maintenant une institution judiciaire pleinement fonctionnelle. UN وبما أن وفد بلدي داعم صادق للمحكمة الجنائية الدولية، فيسرَّه أن يرى المحكمة تصبح الآن مؤسسة قضائية عاملة بشكل كامل.
    L'impuissance de l'institution judiciaire et le refus de la police de coopérer ont rendu difficile la conduite des enquêtes et l'identification de la plupart des victimes. UN فعجز المؤسسة القضائية ورفض التعاون من جانب الشرطة جعلا من الصعب إجراء التحقيقات وتحديد هوية معظم الضحايا.
    De même, souvent les plaintes n'aboutissent pas, faute d'enquête ou de traitement approprié de la part de l'institution judiciaire. UN زد على ذلك أن الشكاوى كثيراً ما لا تأتي بنتيجة بسبب عدم التحقيق فيها أو معالجتها معالجة سليمة من قبل المؤسسة القضائية.
    Compte tenu de l'évolution de la situation, la protection de l'institution judiciaire était également devenue un enjeu. UN ومن جهة ثانية، أصبحت حماية المؤسسات القضائية على المحك أيضاً في ضوء تطور الأوضاع.
    Le système de recrutement ne doit pas être fondé sur le montant des contributions qu'un État verse à la Cour, étant donné que la Cour est une institution judiciaire indépendante. UN لا ينبغي أن يعتمد نظام التوظيف على حجم اشتراكات الدولة الطرف في المحكمة، حيث أن المحكمة مؤسسة قضائية مستقلة.
    Cela favoriserait aussi le développement progressif du droit international et le renforcement du rôle principal de la Cour, à savoir celui d'une institution judiciaire impartiale. UN كما أنها ستسهم في التطوير التدريجي للقانون الدولي وفي تعزيز الدور الرئيسي للمحكمة، باعتبارها مؤسسة قضائية محايدة.
    La Cour est une institution judiciaire indépendante, dont le mandat est distinct de celui de l'Organisation des Nations Unies. UN وتمثل هذه المحكمة مؤسسة قضائية مستقلة تتمتع بولاية مختلفة عن ولاية الأمم المتحدة ومنفصلة عنها.
    Il ne fait pas de doute que les développements survenus dans la justice pénale internationale assureront une base solide à la Cour pénale internationale (CPI), qui est devenue une institution judiciaire opérationnelle. UN وما من شك في أن التطورات التالية فيما يتعلق بالعدالة الجنائية الدولية ستوفر أساسا متينا للمحكمة الجنائية الدولية، التي أصبحت الآن مؤسسة قضائية قادرة على العمل.
    Il s'agit d'une institution judiciaire farouchement indépendante et qui a gagné le respect des juristes comme des profanes du monde entier. UN وهي مؤسسة قضائية مستقلة بشدة نالت احترام فقهاء القانون وعامة الناس في جميع أرجاء العالم.
    :: Superviser la mise en place de la plupart des systèmes et mécanismes d'appui judiciaire nécessaires au fonctionnement efficace de la Cour en tant qu'institution judiciaire UN :: الإشراف على إنشاء معظم النظم والآليات القضائية اللازمة لتيسير أعمال المحكمة بكفاءة بوصفها مؤسسة قضائية.
    :: Superviser la mise en place de la plupart des systèmes et mécanismes d'appui judiciaire nécessaires au fonctionnement efficace de la Cour en tant qu'institution judiciaire UN :: الإشراف على إنشاء معظم النظم والآليات القضائية اللازمة لتيسير أعمال المحكمة بكفاءة بوصفها مؤسسة قضائية.
    Abordant une nouvelle phase de son existence, la Cour pénale internationale s'est transformée en une institution judiciaire opérationnelle. UN والمحكمة، التي كانت ذات يوم مجرد أمل، دخلت مرحلة جديدة وأصبحت مؤسسة قضائية جاهزة للعمل.
    La CARICOM note avec satisfaction les progrès accomplis pour que la Cour devienne une institution judiciaire pleinement opérationnelle. UN وتلاحظ الجماعة الكاريبية بارتياح التقدم المحرز في تطوير المحكمة، حتى أصبحت مؤسسة قضائية تعمل بكامل وظائفها.
    La CPI est désormais une institution judiciaire pleinement opérationnelle qui a une longue expérience sur le terrain. UN والمحكمة الجنائية الدولية الآن مؤسسة قضائية تؤدي وظائفها كاملة ولها وجود ميداني راسخ.
    Ma délégation est heureuse de noter que la Cour est désormais une institution judiciaire pleinement opérationnelle. UN ويسر وفد بلدي أن يلاحظ أن المحكمة الآن مؤسسة قضائية جاهزة للعمل بشكل تام.
    Au cours de la période couverte par le présent rapport, aucun progrès significatif n'a été enregistré dans le renforcement de l'indépendance de l'institution judiciaire. UN فخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، لم يحرز تقدم يذكر في مجال تعزيز استقلال المؤسسة القضائية.
    Proportion de femmes parmi les juges et les procureurs, en fonction de l'échelon administratif et du type d'institution judiciaire UN الهيكل الجنساني للقضاة وممثلي الادعاء وفقاً لمستوى المؤسسة القضائية ونوعها
    27. La Mission a pris part aux débats régulièrement organisés par le Comité des donateurs et aux réunions mensuelles sur la justice qui avaient lieu, sous la présidence du Premier Ministre, pour faciliter la coordination de tous les efforts de mise en place de l'institution judiciaire. UN ٢٧ - وشاركت البعثة في مناقشات دورية للجنة المانحين وفي اجتماعات شهرية عن العدالة رأسها رئيس الوزراء، وبذلت خلالها محاولات لتيسير التنسيق بين جميع العناصر الفاعلة في مجال تطوير المؤسسات القضائية.
    Il entend aussi ouvrir un espace de dialogue avec tous les acteurs concernés pour faire progresser la cause de la justice et du respect des droits de l'homme et favoriser le renforcement de l'institution judiciaire dans le monde. UN كما أنه يعتزم إفساح مجال للحوار مع جميع العناصر الفاعلة المعنية لإحراز تقدم في مسألة القضاء واحترام حقوق الإنسان والمساعدة في تعزيز مؤسسة القضاء في العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus