"'institutionnalisation de la" - Traduction Français en Arabe

    • الطابع المؤسسي على
        
    • الصبغة المؤسسية على
        
    • طابع مؤسسي على
        
    • الصفة المؤسسية على
        
    Elle a encouragé l'administration des trois organismes à travailler plus avant à l'institutionnalisation de la fonction déontologie. UN وشجّع ذلك الوفد إدارة المنظمات الثلاث على زيادة كفالة إضفاء الطابع المؤسسي على الوظيفة في مجال الأخلاقيات.
    Elle a encouragé l'administration des trois organismes à travailler plus avant à l'institutionnalisation de la fonction déontologie. UN وشجّع ذلك الوفد إدارة المنظمات الثلاث على زيادة كفالة إضفاء الطابع المؤسسي على الوظيفة في مجال الأخلاقيات.
    institutionnalisation de la sécurité de jouissance des concessions minières, consacrée dans un code minier UN اعتماد مدونة للتعدين يضفي فيها الطابع المؤسسي على الحيازة المأمونة للمعادن
    Ces instruments contribuent à l'institutionnalisation de la coopération bilatérale relative aux technologies et à la sûreté et la sécurité nucléaires. UN وقد ساعدت هذه الصكوك على إضفاء الطابع المؤسسي على التعاون الثنائي في مجال التكنولوجيا النووية والسلامة والأمن النوويين.
    Il a rappelé d'autre part que le Gouvernement avait proclamé 2011 Année de l'institutionnalisation de la mémoire du passé. UN وعلاوة على ذلك، أشارت إلى أن الحكومة أعلنت عام 2011 سنة إضفاء الصبغة المؤسسية على إنعاش الذاكرة التاريخية.
    Cette réunion a permis de réaffirmer l'objectif qui motive ces gouvernements respectifs quant à l'institutionnalisation de la communauté des pays lusophones. UN لقد أتاح لنا ذلك الاجتماع فرصة التأكيد من جديد على هدف يحفز حكومات كل منا هو هدف إضفاء طابع مؤسسي على اتحاد البلدان الناطقة بالبرتغالية.
    :: institutionnalisation de la Commission de la mer des Caraïbes; UN :: إضفاء الطابع المؤسسي على لجنة البحر الكاريبي؛
    Le Bureau de la déontologie considère que cette initiative a marqué une étape essentielle de l'institutionnalisation de la fonction éthique au sein de l'organisation. UN ويرى مكتب الأخلاقيات أن ذلك كان بمثابة خطوة حاسمة لإضفاء الطابع المؤسسي على وظيفة الأخلاقيات داخل المنظمة.
    L'organisation est également attachée à l'institutionnalisation de la bonne gouvernance, l'égalité des sexes et l'état de droit au Nigéria. UN وهو ملتزم أيضا بإضفاء الطابع المؤسسي على ممارسات الحكم الرشيد، والمساواة بين الجنسين، وسيادة القانون في نيجيريا.
    Elle est également foncièrement attachée à l'institutionnalisation de la bonne gouvernance, l'égalité des sexes et l'état de droit au Nigéria. UN وهي ملتزمة أيضا بإضفاء الطابع المؤسسي على ممارسات الحكم الرشيد، والمساواة بين الجنسين، وسيادة القانون في نيجيريا.
    :: institutionnalisation de la coopération entre les piliers du CCS UN :: إضفاء الطابع المؤسسي على التعاون فيما بين أركان مجلس الرؤساء التنفيذيين
    :: institutionnalisation de la contribution du GNUD et de ses propositions de révision de son mandat Orientation III.D-6 UN :: تم إضفاء الطابع المؤسسي على مدخلات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية واستعراض مقترحات صندوق بناء السلام
    On enregistre aussi des progrès en ce qui concerne l'institutionnalisation de la réglementation applicable aux établissements qui fournissent des soins à long terme, mais celle-ci est souvent lacunaire et insuffisamment respectée. UN وقد أُحرز تقدم أيضا في مجال إضفاء الطابع المؤسسي على تدابير تنظيم مؤسسات الرعاية الطويلة الأمد، ولكن الأنظمة ذات الصلة تتسم في حالات كثيرة بالضعف وسوء التنفيذ.
    institutionnalisation de la présence des femmes au sein des gouvernements locaux et dans les différents territoires UN إضفاء الطابع المؤسسي على تمثيل النساء في الحكومات المحلية والأقاليم
    :: institutionnalisation de la coopération entre les piliers du CCS UN :: إضفاء الطابع المؤسسي على التعاون فيما بين أركان مجلس الرؤساء التنفيذيين
    III. institutionnalisation de la Commission de la mer des Caraïbes et de ses sous-commissions UN إضفاء الطابع المؤسسي على لجنة البحر الكاريبي ولجانها الفرعية
    :: institutionnalisation de la mer des Caraïbes; UN :: إضفاء الطابع المؤسسي على لجنة البحر الكاريبي
    institutionnalisation de la Commission de la mer des Caraïbes et de ses sous-commissions UN إضفاء الطابع المؤسسي على لجنة البحر الكاريبي ولجنتها الفرعية
    L'institutionnalisation de la médaille de reconnaissance aux mères de familles nombreuses et aux mères de coeur en est une illustration. UN ومثال ذلك إضفاء الطابع المؤسسي على ميدالية تقدير أمهات العائلات الكبيرة وأمهات القلوب.
    Le Népal se félicite de constater que des progrès notables ont été accomplis vers l'institutionnalisation de la coopération internationale au titre de la Convention intéressant le droit de la mer. UN وتعرب نيبال عن سرورها لملاحظة أنه قد أحرز قدر كبير من التقدم نحو إضفاء الطابع المؤسسي على التعاون الدولي بموجب الاتفاقية في ميدان قانون البحار.
    Tout cela a débouché sur l'institutionnalisation de la protection au travail des travailleuses et a conduit à lui donner un fondement en droit. UN وقد أسفر كل ذلك عن إضفاء الصبغة المؤسسية على حماية العاملات في مجال العمل وإعطائها أساسا قانونيا.
    Ce projet met essentiellement l'accent sur l'institutionnalisation de la participation des jeunes à la prise de décisions, et se traduit par la mise en œuvre, au niveau le plus local possible, de programmes concernant, par exemple, l'emploi et le bien-être des jeunes. UN وكان الاهتمام الرئيسي للمشروع ينصب على إضفاء طابع مؤسسي على مشاركة الشباب في عمليات صنع القرار، وتنفيذ برامج على المستوى الشعبي عن مواضيع من قبيل عمالة الشباب ورفاهم.
    64 iii) L'institutionnalisation de la gestion des risques est l'un des principaux objectifs du Programme pour le changement et la rénovation organisationnelle. UN إضفاء الصفة المؤسسية على عملية التمرّس في إدارة المخاطر هو هدف رئيسي منشود في برنامج التغيير والتجديد في المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus