"'institutionnaliser les" - Traduction Français en Arabe

    • الطابع المؤسسي على
        
    • طابع مؤسسي على
        
    • الصبغة المؤسسية على
        
    Il a souligné la nécessité d'institutionnaliser les pratiques de programmation participative de façon plus systématique dans les opérations sur le terrain. UN ولقد أوضح الحاجة إلى إضفاء الطابع المؤسسي على ممارسات البرمجة التشاركية بصورة أكثر اتساقاً في جميع العمليات الميدانية.
    Des efforts ont été réalisés pour institutionnaliser les activités liées à ce type de coopération. UN وبذلت جهود لإضفاء الطابع المؤسسي على الأنشطة المتعلقة بهذا النوع من التعاون.
    :: institutionnaliser les politiques et les programmes dans le cadre des stratégies nationales, en vue de garantir l'adhésion nationale et la viabilité à long terme des résultats. UN :: إضفاء الطابع المؤسسي على سياسات وبرامج في إطار الاستراتيجيات الوطنية لكفالة الملكية الوطنية واستدامة النتائج.
    De même, il a reconnu qu'il devait s'employer plus activement et de manière plus systématique à institutionnaliser les leçons tirées de l'expérience. UN كما أنها تدرك ضرورة اتباع نهج أكثر استباقية وانتظاما من حيث إضفاء طابع مؤسسي على الدروس المستفادة من التجارب السابقة.
    institutionnaliser les activités temporaires de ces bureaux serait injuste vis-à-vis de nombreux autres Etats bénéficiaires. UN وسيكون إضفاء الصبغة المؤسسية على اﻷنشطة المؤقتة لتلك المكاتب غير عادل بالنسبة للعديد من الدول المتلقية اﻷخرى.
    La résolution vise aussi à institutionnaliser les efforts que nous menons conjointement pour donner davantage de moyens à l'un des plus grands atouts du monde, à savoir les femmes. UN ويسعى هذا القرار أيضا إلى إضفاء الطابع المؤسسي على جهودنا المشتركة لتمكين المرأة، وهي من أهم الأصول في عالمنا اليوم.
    Il avait été demandé à la CNUCED d'institutionnaliser les procédures à cet égard. UN وقُدم طلب لكي يضفي الأونكتاد الطابع المؤسسي على الإجراءات المعمول بها في هذا الصدد.
    Nous sommes convaincus que le Printemps arabe peut être l'occasion d'institutionnaliser les changements positifs, des changements nécessaires pour un avenir plus fort, plus sûr et plus prospère. UN ونحن نرى في الربيع العربي فرصة لإضفاء الطابع المؤسسي على التغير الإيجابي، وهو تغير ضروري لبناء مستقبل منيع آمن ومزدهر.
    Pour mobiliser de nouvelles ressources, nous encourageons et soutenons les efforts en cours visant à institutionnaliser les mécanismes innovants de financement du développement. UN ولتعبئة موارد جديدة، نشجع وندعم الجهود الجارية الرامية إلى إضفاء الطابع المؤسسي على آليات مبتكرة لتمويل التنمية.
    Du point de vue du mouvement syndical des Etats-Unis, qui est une composante essentielle de la " clientèle " du parti démocrate, institutionnaliser les normes fondamentales du travail est une question fondamentale. UN ومن وجهة نظر الحركة العمالية في الولايات المتحدة، وهي تمثل قاعدة انتخابية رئيسية للحزب الديمقراطي، فإن إضفاء الطابع المؤسسي على معايير العمل الأساسية يمثل مسألة رئيسية.
    La proposition visant à institutionnaliser les séances récapitulatives régulières auxquelles participent les non-membres a rencontré une large adhésion. UN وكان هناك تأييد واسع لإضفاء الطابع المؤسسي على جلسات اختتام العمل المنتظمة، التي تضم غير الأعضاء في المجلس.
    L'objectif de cette disposition juridique est d'institutionnaliser les recherches sur la condition féminine et les questions sexospécifiques dans les programmes d'étude. UN والهدف من هذا الحكم القانوني هو إضفاء الطابع المؤسسي على البحوث الخاصة بالمرأة وبنوع الجنس في المناهج الدراسية.
    :: institutionnaliser les systèmes de surveillance des décès maternels et la notification annuelle; UN :: إضفاء الطابع المؤسسي على نظم مراقبة ورصد الوفيات النفاسية وتقديم تقارير سنوية عنها
    Simultanément, il a été entrepris d'institutionnaliser les réunions périodiques entre les représentants du Conseil du personnel et de l'administration à différents niveaux. UN وفي الوقت نفسه، تم إضفاء الطابع المؤسسي على الترتيبات الخاصة بالاجتماعات الدورية بين ممثلي مجلس الموظفين وموظفين من مختلف مستويات الإدارة.
    Dans les pays andins, on renforce les partenariats pour institutionnaliser les initiatives nationales. UN وفي بلدان الانديز، يجري تعزيز الشراكات لإضفاء الطابع المؤسسي على المبادرات الوطنية.
    Nous estimons que l'ONU peut travailler plus promptement pour institutionnaliser les changements nécessaires. UN ونحن نرى أن في وسع الأمم المتحدة أن تعمل بشكل أسرع لإضفاء الطابع المؤسسي على التغييرات اللازمة للقيام بعمل أفضل.
    Pour institutionnaliser les principes de collaboration, l'ONU et la Banque mondiale élaborent plusieurs documents de partenariat. UN ولإضفاء الطابع المؤسسي على مبادئ التعاون، تقوم الأمم المتحدة والبنك الدولي بوضع العديد من وثائق الشراكة.
    Il a formulé diverses propositions concernant les moyens d'institutionnaliser les rapports entre le Conseil et les organes conventionnels. UN وقدّم مقترحات شتى بشأن طريقة إضفاء طابع مؤسسي على العلاقة بين المجلس والهيئات المنشأة بمعاهدات.
    Il convient également d'institutionnaliser les liens entre les mesures de réduction des risques de catastrophe prises au niveau local et les politiques et mesures nationales et sous-nationales. UN وينبغي إضفاء طابع مؤسسي على الروابط القائمة بين الجهود الأهلية للحد من أخطار الكوارث والسياسات والإجراءات الوطنية ودون الوطنية.
    institutionnaliser les connaissances résultant de l'activité; UN :: ينبغي إضفاء الصبغة المؤسسية على المعارف التي يتم الحصول عليها من النشاط؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus