"'institutions nationales" - Traduction Français en Arabe

    • المؤسسات الوطنية
        
    • مؤسسات وطنية
        
    • والمؤسسات الوطنية
        
    • للمؤسسات الوطنية
        
    • مؤسسة وطنية
        
    • ومؤسسات وطنية
        
    • بالمؤسسات الوطنية
        
    • مؤسسات محلية
        
    • للوكالات الوطنية
        
    • لمؤسسات وطنية
        
    Le rôle de l'ombudsman, du médiateur et des autres institutions nationales de défense des droits de l'homme UN دور مؤسسات أمناء المظالم والوسطاء وغيرها من المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    Ils ont été nombreux à appeler à redoubler d'efforts pour renforcer les capacités nationales et à mieux exploiter les institutions nationales. UN وقد دعا العديد من هذه التعليقات إلى بذل جهود إضافية لتعزيز القدرات الوطنية وتحسين الاستفادة من المؤسسات الوطنية.
    Il demande au Comité d'élaborer une observation générale sur les institutions nationales. UN ودعت اللجنة إلى وضع تعليق عام بشأن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Dix institutions nationales sud-africaines y ont participé et ont adopté une déclaration en faveur de l'application de la Convention. UN وشاركت عشر مؤسسات وطنية لحقوق الإنسان من الجنوب الأفريقي في هذه الحلقة واعتمدت إعلاناً بشأن تنفيذ الاتفاقية.
    Un accès rapide et utile à la justice, à savoir les cours, tribunaux, institutions nationales des droits de l'homme, etc.; UN الوصول في الوقت المناسب وبصورة فعالة إلى القضاء أي إلى المحاكم وهيئات التحكيم والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان إلخ؛
    Dans plusieurs États Membres, les institutions nationales se sont acquittées de cette fonction de manière anticipative. UN وفي العديد من الدول الأعضاء، استوفت المؤسسات الوطنية هذه المهمة على نحو استباقي.
    Les stratégies doivent comporter des mesures particulières pour implique les groupes défavorisés ou les groupes sous-représentés dans les institutions nationales. UN وينبغي أن تشمل الاستراتيجيات اتخاذ خطوات خاصة لإشراك الفئات المحرومة أو الناقصة التمثيل في المؤسسات الوطنية.
    L'édification d'institutions nationales solides et la création de capacités nationales résilientes sont essentielles à la consolidation de la paix. UN إن بناء المؤسسات الوطنية القادرة على التكيّف وبناء القدرات الوطنية في أعقاب النـزاعات لأمر بالغ الأهمية لتوطيد السلام.
    Le rôle de l'ombudsman, du médiateur et des autres institutions nationales de défense des droits de l'homme UN دور مؤسسات أمناء المظالم والوسطاء وغيرها من المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    Il a également préconisé de renforcer les moyens des institutions nationales dans le domaine des statistiques et des nouvelles technologies. UN ودعا أيضا إلى تعزيز المؤسسات الوطنية لكي توفر القدرات في مجال الإحصاءات والتفاعل مع التكنولوجيات الجديدة.
    Le rôle de l'ombudsman, du médiateur et des autres institutions nationales de défense des droits de l'homme UN دور مؤسسات أمناء المظالم والوسطاء وغيرها من المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    L'assistance aux institutions nationales au titre du programme revêt plusieurs formes différentes. UN وتتخذ المساعدة المقدمة إلى المؤسسات الوطنية في إطار البرنامج أشكالا عدة.
    De cette manière, les institutions nationales pourraient participer sur la même base que les organisations non gouvernementales, mais de manière distincte. UN وهذا يعني أن المؤسسات الوطنية ستشترك على أساس مماثل لاشتراك المنظمات غير الحكومية، وإن يكن متميزا عنه.
    Elles assureraient la liaison entre les institutions nationales et l'unité de travail sous—régionale appropriée. UN وتعمل وحدة العمل تلك كحلقة ربط بين المؤسسات الوطنية ووحدة العمل دون الاقليمية.
    Il a été recommandé d’accroître le rôle des institutions nationales dans l’élaboration, la mise en oeuvre et le suivi du programme du PNUD. UN وتمت التوصية بتوسيع الدور الذي تؤديه المؤسسات الوطنية في إعداد برامج البرنامج اﻹنمائي وفي تنفيذ هذه البرامج ورصدها.
    Il conviendrait également de préciser quelles institutions nationales étaient visées. UN وينبغي أيضاً توضيح أية مؤسسات وطنية يشار إليها.
    Elle réunissait des représentants des institutions nationales de neuf pays. La Commission nationale kényane des droits de l'homme y a participé. UN وشارك في الاجتماع ممثلون عن مؤسسات وطنية من تسعة بلدان، ووفرت اللجنة الوطنية الكينية لحقوق الإنسان معلومات للاجتماع.
    L'orateur a évoqué la nécessité de mettre en évidence les différences entre les organisations non gouvernementales et les institutions nationales. UN وتكلم عن الحاجة إلى إبراز أوجه الاختلاف بين المنظمات غير الحكومية من جهة والمؤسسات الوطنية من جهة أخرى.
    Les renseignements peuvent provenir de sources diverses (gouvernements, organisations non gouvernementales, institutions nationales ou organismes des Nations Unies, par exemple). UN ويمكن تحصيل المعلومات من مصادر مختلفة، كالحكومات والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية أو من الأمم المتحدة.
    L'indépendance de la KomnasHAM avait été confirmée par le Comité international de coordination des institutions nationales en 2007. UN وقالت إن لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية قد أكدت في 2007 استقلالية اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Vingt-deux personnes de 13 institutions nationales de la région de l'Asie et du Pacifique y ont participé. UN وحضر حلقة العمل اثنان وعشرون مشاركاً من 13 مؤسسة وطنية من منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Nombre de gouvernements et d'institutions nationales dans le monde entier ont accueilli des stagiaires namibiens et offert des possibilités d'enseignement en vertu des programmes du Fonds. UN لقد استقبلت حكومات ومؤسسات وطنية عديدة في جميع أنحاء العالم طلابا من ناميبيا وقدمت فرصا تعليمية في إطار برامج الصندوق.
    Les objectifs et les méthodes du programme d'assistance du Centre destiné à ces organes sont très différents de ceux adoptés pour les institutions nationales. UN وأهداف وأساليب برنامج المركز لمساعدة تلك الهيئات مختلفة جدا عن أهدافه وأساليبه فيما يتصل بالمؤسسات الوطنية.
    La CNUDCI pourrait peut-être faire participer les institutions nationales à ses activités en vue d'augmenter ses capacités internes. UN وقد يكون من الممكن للأونسيترال أن تقوم بإشراك مؤسسات محلية في أعمالها كوسيلة لزيادة قدرتها الداخلية.
    Rapports établis à l'intention d'institutions nationales, internationales et régionales UN تقارير للوكالات الوطنية والدولية واﻹقليمية
    Des femmes ont également été nommées à la tête de conseils d'administration et à la direction générale d'importantes institutions nationales. UN كذلك عينت نساء رئيسات لمجالس إدارات ومديرات تنفيذيات لمؤسسات وطنية هامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus