"'institutions régionales" - Traduction Français en Arabe

    • المؤسسات الإقليمية
        
    • مؤسسات إقليمية
        
    • والمؤسسات الإقليمية
        
    :: La promotion de la participation d'institutions régionales pertinentes aux activités de la Commission. UN :: العمل على تعزيز مشاركة المؤسسات الإقليمية المعنية في أعمال لجنة البحر الكاريبي.
    Or, pour les pays limitrophes, ce sont les institutions régionales qui sont le mieux à même de fournir ces services. UN وأن المؤسسات الإقليمية تؤدي هذه الخدمات على الوجه الأفضل، بالنسبة للبلدان المجاورة، في كثير من الأحيان.
    Au niveau régional, les institutions régionales et sous-régionales ainsi que les initiatives régionales bénéficieraient d'une coordination accrue. UN ومن شأن زيادة التنسيق أن تعود إقليميا بالفائدة على المؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية والمبادرات الإقليمية.
    La Commission a également l'intention de coordonner ses activités avec des institutions régionales et internationales analogues. UN وتعتزم اللجنة أيضا تنسيق أنشطتها مع مؤسسات إقليمية ودولية مماثلة.
    Assistance technique et appui financier aux pays et institutions régionales pour améliorer leurs capacités statistiques. UN تقديم المساعدة التقنية والدعم المالي إلى البلدان والمؤسسات الإقليمية لتحسين قدراتها الإحصائية.
    institutions régionales et sous-régionales UN التوصيات الموجهة إلى المؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية:
    Document d'information qui permet de mieux comprendre les rôles respectifs des institutions régionales et des organismes des Nations Unies dans l'appui à fournir pour renforcer les mesures d'adaptation dans les pays en développement UN ورقة معلومات تعزز فهم أدوار المؤسسات الإقليمية ووكالات الأمم المتحدة في دعم أعمال التكيف المعززة في البلدان النامية
    Les communications abordaient également la question de l'intégration du droit au développement dans les consultations avec les institutions régionales. UN وغطت الورقات كذلك مسألة إدماج الحق في التنمية وتعميم منظوره وإجراء مشاورات مع المؤسسات الإقليمية.
    Les institutions régionales conduisent ces travaux. UN وستتولى المؤسسات الإقليمية قيادة هذا العمل.
    Ils sont également membres d'un certain nombre d'institutions régionales et multilatérales dont les mandats couvrent des questions économiques. UN وهي أيضاً أعضاء في عدد من المؤسسات الإقليمية والمتعددة الأطراف التي تشمل ولاياتها قضايا اقتصادية.
    Il y a donc une unicité des institutions régionales et communautaires flamandes. UN وهو ما يعني أن هناك وحدة بين المؤسسات الإقليمية والمؤسسات المجتمعية الفلمنكية.
    Nous espérons que la stabilité de l'Afghanistan se réalisera grâce à l'étroite coopération avec un certain nombre d'institutions régionales. UN ويحدونا الأمل في أن يتحقق الاستقرار في أفغانستان من خلال التعاون الوثيق مع عدد من المؤسسات الإقليمية.
    Les compétences que recèlent les institutions régionales devraient être prises en considération en explorant les voies d'une collaboration internationale. UN وينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار أيضاً خبرات المؤسسات الإقليمية لإيجاد سبل للتعاون الدولي.
    Si possible, il faudrait associer les institutions régionales, le représentant résident dans le pays hôte faisant fonction de représentant principal du projet. UN وينبغي أن يكون هذا، حيثما أمكن، مع المؤسسات الإقليمية على أن يعمل الممثل القطري المقيم بمثابة الممثل الرئيسي للمشروع.
    Le FNUAP a également encouragé la coopération avec les institutions régionales et les organisations non gouvernementales (ONG) internationales. UN وقام الصندوق أيضا بدعم التعاون مع المؤسسات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية الدولية.
    7. Rôle des institutions régionales des petits États insulaires en développement en matière de suivi et d'application UN دور المؤسسات الإقليمية للدول الجزرية الصغيرة النامية في مجالي الرصد والتنفيذ
    C'est essentiellement pour les mêmes raisons qu'elle a cherché à développer et à élargir la coopération avec les institutions régionales et sous-régionales concernées. UN وللسبب ذاته، سعت المديرية التنفيذية سعيا حثيثا لتوسيع نطاق تعاونها مع المؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة.
    La CNUCED continue d'aider les pays africains dans le cadre de partenariats avec des institutions régionales et des organisations multilatérales. UN ويواصل الأونكتاد دعم البلدان الأفريقية بواسطة شراكات مع المؤسسات الإقليمية والمنظمات المتعددة الأطراف.
    Des institutions régionales de premier plan contribuent de manière décisive à faire avancer ce processus. UN وتضطلع مؤسسات إقليمية رائدة بدور محوري في الدفع قدما بهذا البرنامج.
    Des efforts sont faits pour élargir ce partenariat à d'autres institutions régionales telles que la Banque africaine de développement. UN وبذلت جهود لتوسيع نطاق هذه الشراكة لتشمل مؤسسات إقليمية أخرى، كمصرف التنمية الأفريقي.
    Le PNUE lance une initiative d'économie verte en Afrique en collaboration avec des gouvernements et les institutions régionales. UN ويطلق برنامج الأمم المتحدة للبيئة مبادرة الاقتصاد الأخضر في أفريقيا بالتعاون مع الحكومات الوطنية والمؤسسات الإقليمية.
    Elle a été adoptée par les organes des Nations Unies créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme ainsi que par des institutions régionales de défense des droits de l'homme. UN وقد أقرت ذلك هيئات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والمؤسسات الإقليمية لحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus