"'insuffisance du financement" - Traduction Français en Arabe

    • نقص التمويل
        
    • كفاية التمويل
        
    • التمويل غير الكافي
        
    • لنقص التمويل
        
    • وقلة التمويل
        
    • عجز التمويل
        
    • عدم كفاية تمويل
        
    L'institut a entrepris d'élaborer des plans à court, moyen et long terme pour remédier à l'insuffisance du financement mis à sa disposition. UN ويضع المعهد ترتيبات لمعالجة نقص التمويل من خلال خطط قصيرة ومتوسطة وطويلة الأجل.
    Il est clair que l'insuffisance du financement de la coopération Sud-Sud reste un problème. UN ومن الواضح أن نقص التمويل الذي يكفي للتعاون فيما بين بلدان الجنوب يظل أحد التحديات.
    On a déclaré toutefois que les efforts avaient pâti de l'insuffisance du financement et de l'effet de phénomènes naturels, tels que la désertification. UN بيد أنه قيل إن عدم كفاية التمويل والظواهر الطبيعية مثل التصحر أعاقت تلك الجهود.
    Cela a une incidence sur l'obligation de rendre des comptes et l'établissement de rapports et est lié à l'insuffisance du financement du système de développement des Nations Unies. UN ورأت أن ذلك يترك آثاره على المساءلة والإبلاغ ويتسبب في عدم كفاية التمويل اللازم لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي.
    Il est particulièrement préoccupé par l'insuffisance du financement des services d'aide et d'écoute et des centres d'accueil pour les femmes. UN واللجنة قلقة بشكل خاص بسبب التمويل غير الكافي لما يقدم للنساء من خدمات إذا تعرضن لأزمات ولتوفير المأوى لهن.
    La construction, la rénovation et l'aménagement des dispensaires ont permis d'améliorer la qualité du service et la réception des patients avec une incidence notable sur la qualité des soins, ce qui a en partie compensé les effets négatifs de l'insuffisance du financement au titre du budget ordinaire. UN وقد ساعد بناء مرافق الرعاية الصحية الأولية رفع مستواها وتجهيزها على تحسين معايير الخدمات وحركة المرضى، الأمر الذي كان له أثر ملحوظ على نوعية الرعاية، فأدى بذلك إلى التعويض جزئيا عن الآثار السلبية لنقص التمويل في إطار الميزانية العادية.
    L'insuffisance du financement a continué de compromettre la viabilité du programme d'hospitalisation, si bien que l'efficacité de la gestion des ressources disponibles prend une importance considérable. UN ولا يزال عجز التمويل يُعرض استدامة برنامج العلاج في المستشفيات للخطر، الأمر الذي جعل الإدارة الناجعة للموارد الشحيحة تحتل أعلى مراتب الأولوية.
    Le seul problème reste l'insuffisance du financement. UN فالمشكلة الوحيدة الباقية هي نقص التمويل.
    Ce montant, qui représente une augmentation de 1 602 800 dollars, devrait régler le problème de l'insuffisance du financement en vue du remplacement de mobilier et matériel de bureau lié à la rénovation de locaux à usage de bureaux; UN وهذه الاحتياجات التي تعكس زيادة مقدارها 800 602 1 دولار هي لمواجهة مشكلة نقص التمويل الذي جُوبه في الماضي لاستبدال أثاث ومعدات المكاتب المتصل بتجديد أماكن المكاتب؛
    De façon plus générale, on a quelque peu pallié l'impact de l'insuffisance du financement sur l'accès aux services par des mécanismes de solidarité locale et en ciblant les populations les plus exposées. UN وبشكل عام فإن أثر نقص التمويل على فرص الحصول على الخدمات قد خففت منه إلى حد ما آليات التضامن المحلية والتركيز على المجموعات الأكثر تعرضا للخطر.
    Le Comité note l'insuffisance du financement des ONG de défense des droits des femmes et leur faible participation à la mise en œuvre du programme national. UN وتلاحظ اللجنة نقص التمويل المخصص للمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق المرأة ومشاركة هذه المنظمات المحدودة في تنفيذ البرنامج الوطني.
    Cinq postes restaient vacants à cause de l'insuffisance du financement. UN وظلت خمس وظائف شاغرة بسبب نقص التمويل.
    L'insuffisance du financement réduit les interactions entre enseignants et élèves, alourdit la charge de travail du personnel enseignant et d'encadrement et rend difficile le recrutement d'enseignants qualifiés. UN 62 - تحد أوجه نقص التمويل من جودة التفاعل ما بين المدرس والطلاب وتزيد من أعباء العاملين في التدريس والإشراف وتجعل من العسير توظيف مدرسين أكفاء.
    La réduction des activités des comités de la paix s'explique essentiellement par l'insuffisance du financement des acteurs internationaux et du Gouvernement. UN ويعزى انخفاض مستوى أنشطة لجنة السلام أساساً إلى عدم كفاية التمويل المقدم من أصحاب المصلحة الدوليين والحكومة
    De nombreux participants ont cité, en tant que principaux facteurs contribuant à la dégradation des résultats économiques de leurs pays, l'insuffisance du financement extérieur, les obstacles à l'accès aux marchés et la persistance de difficultés de service de la dette. UN وذكر كثير من المشاركين أن عدم كفاية التمويل الخارجي، والعراقيل القائمة أمام الوصول إلى اﻷسواق، واستمرار صعوبات خدمة الديون، هي عوامل رئيسية تسهم في التدهور الحادث في اﻷداء الاقتصادي ﻷقل البلدان نموا.
    En outre, l'insuffisance du financement à moyen terme réduit la capacité des organismes humanitaires de fournir des activités certes secondaires mais pourtant cruciales, comme pour la prévention des catastrophes et le renforcement de la capacité de résistance de la société. UN علاوة على ذلك، فإن عدم كفاية التمويل في اﻷجل المتوسط يقلل من قدرة الوكالات اﻹنسانية على القيام بأنشطة بالغة اﻷهمية، رغم أنها عادية، فيما يتعلق باتقاء الكوارث وبناء مجتمع قادر على التكيف.
    De nombreux participants ont cité, en tant que principaux facteurs contribuant à la dégradation des résultats économiques de leurs pays, l'insuffisance du financement extérieur, les obstacles à l'accès aux marchés et la persistance de difficultés de service de la dette. UN وذكر كثير من المشاركين أن عدم كفاية التمويل الخارجي، والعراقيل القائمة أمام الوصول إلى اﻷسواق، واستمرار صعوبات خدمة الديون، هي عوامل رئيسية تسهم في التدهور الحادث في اﻷداء الاقتصادي ﻷقل البلدان نموا.
    Il est particulièrement préoccupé par l'insuffisance du financement des services d'aide et d'écoute et des centres d'accueil pour les femmes. UN واللجنة قلقة بشكل خاص بسبب التمويل غير الكافي لما يقدم للنساء من خدمات إذا تعرضن لأزمات ولتوفير المأوى لهن.
    Les activités de construction, de rénovation et d'équipement des centres de soins de santé primaires ont permis d'améliorer la qualité du service et la réception des patients avec une incidence notable sur la qualité des soins, ce qui a en partie compensé les effets négatifs de l'insuffisance du financement au titre du budget ordinaire. UN وقد ساعد بناء مرافق الرعاية الصحية الأولية ورفع مستواها وتجهيزها على تحسين معايير الخدمات وحركة المرضى، الأمر الذي كان له أثره الملحوظ على نوعية الرعاية، فأدى بذلك إلى التعويض جزئيا عن الآثار السلبية لنقص التمويل في إطار الميزانية العادية.
    L'insuffisance du financement a continué de compromettre la viabilité du programme d'hospitalisation, si bien que l'efficacité de la gestion des ressources disponibles prend une importance considérable. UN ولا يزال عجز التمويل يعرض استدامة برنامج العلاج في المستشفيات للخطر، الأمر الذي جعل الإدارة الناجعة للموارد الشحيحة تحتل أعلى مراتب الأولوية.
    La collecte d'informations quantitatives sur les flux financiers et les apports en technologie pourrait permettre de remédier à l'insuffisance du financement du développement durable et d'analyser les besoins en matière de transfert de technologie. UN ومن شأن جمع معلومات كمية عن التدفقات المالية والتكنولوجية أن يفيد في معالجة مشكلة عدم كفاية تمويل التنمية المستدامة وفي تحليل الاحتياجات في مجال نقل التكنولوجيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus