"'intégration économique" - Traduction Français en Arabe

    • التكامل الاقتصادي
        
    • للتكامل الاقتصادي
        
    • الإدماج الاقتصادي
        
    • الاندماج الاقتصادي
        
    • بالتكامل الاقتصادي
        
    • بمنظمة تكامل اقتصادي
        
    • إلى اﻹدماج الاقتصادي
        
    • تكامل اقتصادي إقليمية
        
    • وبالتكامل الاقتصادي
        
    • التعاون والتكامل الاقتصاديين
        
    • اندماج اقتصادي
        
    • والتكامل الاقتصادي
        
    • تعاون اقتصادي
        
    • لتكامل اقتصادي
        
    Par conséquent, exploiter le potentiel de l'intégration économique régionale constituerait une initiative politique majeure. UN ولذا فإن تفعيل إمكانات التكامل الاقتصادي الإقليمي سيكون عنصرا أساسيا في سياسات الاستجابة.
    Par conséquent, exploiter le potentiel de l'intégration économique régionale constituerait une initiative politique majeure. UN ولذا فإن تفعيل إمكانات التكامل الاقتصادي الإقليمي سيكون عنصرا أساسيا في سياسات الاستجابة.
    Par conséquent, exploiter le potentiel de l'intégration économique régionale constituerait une initiative politique majeure. UN ولذا فإن تفعيل إمكانات التكامل الاقتصادي الإقليمي سيكون عنصراً أساسياً في سياسات الاستجابة.
    Parmi les parties à la Convention, on compte en effet 135 États côtiers, 25 États sans littoral et une organisation régionale d'intégration économique. UN وثمة 135 دولة ساحلية و 25 دولة غير ساحلية ومنظمة واحدة للتكامل الاقتصادي على الصعيد الإقليمي أطراف في هذه الاتفاقية.
    Cette loi crée de nouvelles possibilités d'intégration économique et sociale pour toutes les personnes handicapées. UN ويخلق هذا القانون فرصاً جديدة من أجل الإدماج الاقتصادي والاجتماعي لجميع الأشخاص المعوقين.
    Il est évident que tout cela retarde le processus d'intégration économique des pays de la région, et ce, indépendamment des problèmes humanitaires dont souffrent leurs peuples respectifs. UN وكل ذلك يؤخر عملية الاندماج الاقتصادي لدول المنطقة. هذا فضلا عن المعاناة اﻹنسانية التي تواجهها شعوبها.
    Le développement n'est finalement possible que par une intégration économique des États de l'espace postsoviétique sur des bases nouvelles, celles d'une économie de marché. UN ولا يمكــن تنميـة هـذه اﻹمكانات إلا بالتكامل الاقتصادي لبلدان المنطقة السوفياتية سابقا على أساس سوقي جديد.
    Notant avec satisfaction que la plupart des États et une organisation d'intégration économique régionale ont ratifié la Convention ou y ont adhéré, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن معظم الدول وإحدى منظمات التكامل الاقتصادي اﻹقليمية قد صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها،
    Notant avec satisfaction que la plupart des États et une organisation d'intégration économique régionale ont ratifié la Convention ou y ont adhéré, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح أن معظم الدول وإحدى منظمات التكامل الاقتصادي اﻹقليمي قد صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها،
    Les TIC sont, en outre, des outils susceptibles d'être utilisés pour faciliter l'intégration économique régionale. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن تكنولوجيات المعلومات والاتصال هي أدوات يمكن استخدامها لتيسير التكامل الاقتصادي الإقليمي.
    Les organisations régionales d'intégration économique tirent normalement leurs pouvoirs de leurs États membres. UN وعادة ما تستمد منظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية صلاحياتها من الدول الأعضاء فيها.
    Invitant tous les pays et les organisations régionales d'intégration économique à contribuer; UN ' 2` دعوة جميع البلدان ومنظمات التكامل الاقتصادي الأخرى إلى المساهمة؛
    L'intégration économique et politique de notre région a fait de nets progrès. UN لقد أحرِز تقدم كبير على مستوى التكامل الاقتصادي والسياسي في منطقتنا.
    Renforcement institutionnel de la Banque centraméricaine d'intégration économique - BCIE UN التعزيز المؤسسي لمصرف أمريكا الوسطى للتكامل الاقتصادي
    Renforcement de la Banque centraméricaine d'intégration économique - BCIE. UN تعزيز مصرف أمريكا الوسطى للتكامل الاقتصادي - المرحلة اﻷولى
    Nous sommes témoins d'un renforcement de la Banque centraméricaine d'intégration économique. UN كما نشهد تعزيز مصرف أمريكا الوسطى للتكامل الاقتصادي.
    L'absence d'intégration économique en matière d'incitation au retour vers le Soudan a rendu le programme moins attrayant pour les enfants démobilisés et leurs familles. UN غياب الإدماج الاقتصادي من مكونات إعادة في السودان قلل من جاذبية البرنامج للأطفال المسرحين وأسرهم.
    Cette loi créait de nouvelles possibilités d'intégration économique et sociale pour toutes les personnes handicapées. UN ويخلق هذا القانون فرصاً جديدة من أجل الإدماج الاقتصادي والاجتماعي لجميع الأشخاص المعوقين.
    La transformation de l'énergie peut être compatible avec l'intégration économique et sociale UN إمكانية توافق إجراء تحوُّل في الطاقة مع الإدماج الاقتصادي والاجتماعي
    Les pouvoirs doivent émaner soit du Chef de l'État ou du Chef du gouvernement, soit du Ministre des affaires étrangères ou, dans le cas d'une organisation régionale d'intégration économique, de l'autorité compétente de cette organisation. UN وتصدر وثائق التفويض إما عن رئيس الدولة أو الحكومة وإما عن وزير الخارجية أو تصدر، إذا كان الأمر يتعلق بمنظمة تكامل اقتصادي إقليمي، عن السلطة المختصة في تلك المنظمة.
    L'élaboration de stratégies d'intégration économique et sociale passe par une remise en question des institutions existantes. UN وقال إن تصميم السياسات الرامية إلى اﻹدماج الاقتصادي والاجتماعي يتطلب إعادة التفكير في المؤسسات القائمة.
    7. L'Union européenne, organisation régionale d'intégration économique partie à la Convention, était représentée à la réunion. UN 7- وكان الاتحاد الأوروبي، وهو منظمة تكامل اقتصادي إقليمية طرف في الاتفاقية، ممثَّلا أيضا في الاجتماع.
    Le Soudan croit en l'importance du renforcement de la coopération Sud-Sud et de l'intégration économique régionale qui se sont révélés des outils efficaces. UN 38 - وأضاف أن السودان يؤمن بأهمية تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب وبالتكامل الاقتصادي الإقليمي حيث ثبتت فعاليتهما.
    Membre fondateur de l'Union du fleuve Mano et de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), la Sierra Leone est fermement convaincue que les rapports de bon voisinage favorisent la réalisation des objectifs de coopération et d'intégration économique régionale et sous-régionale. UN وتعتقد سيراليون، بوصفها من الأعضاء المؤسسين لاتحاد نهر مانو والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، اعتقادا راسخا أن حسن الجوار يعد عاملا حفازا لتحقيق أهداف التعاون والتكامل الاقتصاديين على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Qu'il importe de créer des conditions favorables à l'intégration économique et sociale harmonieuse ainsi que l'inclusion des migrants et des communautés migrantes dans les pays d'accueil, en tenant compte de la diversité culturelle de ces communautés; UN وأنه من المهم تعزيز الظروف المؤاتية لتحقيق اندماج اقتصادي واجتماعي ناجح ولإدماج المهاجرين ومجتمعاتهم في بلدان المقصد، على نحو يراعي التنوع الثقافي لمجتمعات المهاجرين،
    Le développement des infrastructures, la facilitation des échanges commerciaux et l'intégration économique régionale sont donc indispensables pour leur développement. UN ومن ثم فإن لتطوير البنية التحتية وتيسير التجارة والتكامل الاقتصادي الإقليمي دور حاسم في تنمية تلك البلدان.
    Les pays sans littoral économiquement dynamiques sont membres d'organisations régionales d'intégration économique ou entretiennent d'étroites relations de coopération économique avec de telles organisations. UN :: البلدان النامية غير الساحلية الناجحة إما أنها منضوية تحت منظمات تكامل اقتصادي إقليمية متقدمة، أو تقيم ترتيبات تعاون اقتصادي وثيق معها.
    Une telle coopération renforcerait les peuples de la région en leur donnant les moyens de réaliser l'intégration économique au profit de tous les États. UN ومن شأن هذا التعاون أن يعطي قوة ومناعة لشعوب المنطقة ويؤهلها لتكامل اقتصادي يعود بالنفع على كل دولها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus