intégration des droits FONDAMENTAUX DES FEMMES ET DE L̓APPROCHE SEXOSPÉCIFIQUE : VIOLENCE CONTRE LES FEMMES | UN | إدماج حقوق الانسان للمرأة والمنظور الذي يراعي نوع الجنس: العنف ضد المرأة |
intégration des droits FONDAMENTAUX DES FEMMES ET DE L'APPROCHE | UN | إدماج حقوق الإنسان للمرأة والمنظور الذي يراعي نوع الجنس |
:: Services techniques et consultatifs pour l'intégration des droits de l'homme dans les programmes scolaires | UN | :: تقديم الدعم للخدمات التقنية والاستشارية في مجال إدماج حقوق الإنسان في المناهج الدراسية للمدارس |
2. Se félicite de l'existence du Ministère des droits de l'homme et des libertés publiques et de ses actions positives, et se félicite également de l'intégration des droits de l'homme dans la réforme du secteur de sécurité; | UN | 2- يرحب بإنشاء وزارة حقوق الإنسان والحريات العامة وبإجراءاتها الإيجابية كما يرحب بدمج حقوق الإنسان في إصلاح قطاع الأمن؛ |
La Fédération a appuyé les travaux de l'International Disability Alliance en ce qui concerne l'intégration des droits des personnes handicapées dans les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | دعَّم الاتحاد عمل التحالف الدولي للمعوقين لإدماج حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في إطار الأهداف الإنمائية للألفية. |
Question de l'intégration des droits de la femme dans les mécanismes de l'Organisation des Nations Unies s'occupant des droits de l'homme et de l'élimination de la violence à l'encontre des femmes | UN | مسألة إدماج حقوق المرأة في آليات اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان والقضاء على العنف ضد المرأة |
L'examen à venir des travaux du Conseil sera particulièrement important, compte tenu de l'intégration des droits de l'homme dans tous les domaines d'action de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وأضاف أن الاستعراض القادم لعمل المجس يتسم بأهمية كبيرة بالنظر إلى إدماج حقوق الإنسان في جميع جوانب عمل الأمم المتحدة. |
63. Récemment, la Haut-Commissaire a défendu l'intégration des droits de l'homme pour faire face à la crise financière. | UN | 63- وفي سياق الأزمة المالية العالمية الأخيرة، دعت المفوضة السامية إلى إدماج حقوق الإنسان في أعمال التصدي للأزمة. |
intégration des droits FONDAMENTAUX DES FEMMES ET DE L'APPROCHE SEXOSPÉCIFIQUE | UN | إدماج حقوق الإنسان للمرأة والمنظور الذي يراعي نوع الجنس |
Récemment, l'intégration des droits de l'homme dans des domaines tels que l'assistance au développement et le maintien de la paix a fait l'objet d'une attention particulière. | UN | وتم التركيز بشكل خاص مؤخرا على إدماج حقوق الإنسان في مجالات مثل المساعدة الإنمائية وحفظ السلام. |
intégration des droits FONDAMENTAUX DES FEMMES ET DE L'APPROCHE SEXOSPÉCIFIQUE | UN | إدماج حقوق الإنسان للمرأة والمنظور الذي يراعي نوع الجنس |
intégration des droits FONDAMENTAUX DES FEMMES ET DE L'APPROCHE SEXOSPÉCIFIQUE | UN | إدماج حقوق الإنسان للمرأة والمنظور الذي يراعي نوع الجنس |
intégration des droits FONDAMENTAUX DES FEMMES ET DE L'APPROCHE SEXOSPÉCIFIQUE | UN | إدماج حقوق الإنسان للمرأة والمنظور الذي يراعي نوع الجنس |
XII. intégration des droits fondamentaux des femmes et d'une approche sexospécifique : | UN | الثاني إدماج حقوق الإنسان للمرأة ومنظور يراعي نوع الجنس: |
XII. intégration des droits fondamentaux des femmes et d'une approche sexospécifique : | UN | إدماج حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة ومنظور يراعي نوع الجنس: |
intégration des droits FONDAMENTAUX DES FEMMES ET DE L'APPROCHE SEXOSPÉCIFIQUE VIOLENCE CONTRE LES FEMMES | UN | إدماج حقوق الإنسان للمرأة والمنظور الجنساني: العنف ضد المرأة |
intégration des droits FONDAMENTAUX DES FEMMES ET DE L'APPROCHE SEXOSPÉCIFIQUE | UN | إدماج حقوق الإنسان للمرأة والمنظور الذي يراعي نوع الجنس |
27. La MINUSIL continue d'accorder une importance prioritaire à l'intégration des droits des femmes dans toutes ses activités. | UN | 27- وتواصل بعثة الأمم المتحدة في سيراليون اهتمامها، من باب الأولوية، بدمج حقوق المرأة في أنشطتها كافة. |
L'engagement du Secrétaire général en faveur de l'intégration des droits de l'homme dans les travaux de l'Organisation et l'accent placé sur l'état de droit dans les relations internationales et au niveau national demeureront un legs permanent. | UN | وإن التزام الأمين العام بدمج حقوق الإنسان في أعمال المنظمة وتركيزه على سيادة القانون في العلاقات الدولية ووطنيا سيبقيان تركة دائمة. |
Il est ressorti de l'expérience qu'a exposée le représentant de l'Allemagne, que l'intégration des droits de l'homme à la coopération pour le développement était un facteur de valeur ajoutée. | UN | وأكدت التجربة القطرية التي قدمتها ألمانيا القيمة المضافة لإدماج حقوق الإنسان في التعاون من أجل التنمية. |
De plus, dans le cadre d'un projet mondial, un manuel sur l'intégration des droits économiques, sociaux et culturels dans les activités des institutions nationales pour les droits de l'homme est en cours d'élaboration. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يقوم مشروع عالمي بوضع دليل للممارسين عن إدماج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في عمل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. ـ |