Responsabilités professionnelles directement liées à la question de l'intégration des femmes au développement | UN | الواجبات والمسؤوليات المهنية التي اضطلعت بها والمتصلة بوضوح بدور المرأة في التنمية |
Les actions relatives à l'intégration des femmes au développement se poursuivront énergiquement dans le cadre de chacun de ces programmes. | UN | وسيجري الاهتمام بالشواغل المتعلقة بدور المرأة في التنمية بشكل بالغ في البرامج اﻷربعة. |
Participation effective et intégration des femmes au développement : | UN | والمسائل المتصلة بها: دور المرأة في التنمية |
Les politiques révisées comprennent notamment la politique d'intégration des femmes au développement, promulguée en 1992, laquelle a pour but d'incorporer aux politiques existantes de nouvelles considérations liées à la problématique hommes-femmes. | UN | ومن السياسات التي جرى تنقيحها سياسة دور المرأة في التنمية لعام 1992 بغية تضمينها شواغل الجنسين. |
Toutefois, le développement d'un pays dépendait de l'intégration des femmes au développement puisque les femmes représentaient la moitié de la population. | UN | غير أن تنمية بلد ما، أمر يتوقف على إدماج المرأة في عملية التنمية نظرا ﻷن المرأة تشكل نصف السكان. |
Les programmes de l'UNICEF dans son pays portent sur les soins de santé, l'éducation de base, l'adduction d'eau dans les zones rurales, l'assainissement et l'intégration des femmes au développement. | UN | كما تعالج برامج اليونيسف في بلده الرعاية الصحية، والتعليم اﻷساسي، وإمداد الريف بالمياه، والصحة البيئية، ودور المرأة في التنمية. |
Renforcement de la capacité des centres de liaison pour l'intégration des femmes au développement | UN | تعزيز قدرة مراكز التنسيق المعنية بدور المرأة في التنمية: |
Le secrétariat a précisé que les rapports d'activité sur l'intégration des femmes au développement sont établis tous les deux ans, les années où il n'est pas présenté de budget. L'année du budget, la question fait l'objet d'une brève section dans le rapport du Directeur général. | UN | وأقرت اﻷمانة بأن التقارير المرحلية المتعلقة بدور المرأة في التنمية تعد كل سنتين في غير سنوات إعداد الميزانية؛ وأما في سنوات إعداد الميزانية فإن الموضوع يرد في فرع موجز في تقرير المدير التنفيذي. |
Il a été créé un comité composé de professeurs d'université, de députés et de représentants d'organisations non gouvernementales, il a été élaboré des projets allant dans le sens des priorités définies dans le Programme d'action et l'on a entrepris de coordonner les activités visant à promouvoir l'intégration des femmes au développement. | UN | وأنشئت لجنة تتألف من أساتذة الجامعات والنواب وممثلي المنظمات غير الحكومية، وأعدت المشاريع التي تتناول اﻷولويات المرسخة في منهاج العمل وجرى تنسيق اﻷنشطة المتعلقة بدور المرأة في التنمية. |
Il est prévu dans le plan d'action national de renforcer le Ministère des affaires féminines et de l'enfance ainsi que tous les autres éléments du mécanisme national chargé de la promotion de la femme, à savoir le Conseil national pour la promotion de la femme et les centres de liaison pour l'intégration des femmes au développement. | UN | وتتوخى خطة العمل الوطنية تعزيز وزارة شؤون المرأة والطفل فضلا عن العناصر اﻷخرى للمنظومة الوطنية للنهوض بالمرأة، وهي المجلس الوطني للنهوض بالمرأة ومراكز التنسيق المعنية بدور المرأة في التنمية. |
Enfin, on a créé, dans chaque bureau régional, une équipe de coordonnateurs des activités d'intégration des femmes au développement et travaillant en étroite collaboration avec leurs homologues des bureaux de pays. | UN | أما العنصر الثالث، فتمثل في إنشاء فريق من جهات الاتصال المعنية بدور المرأة في التنمية في كل مكتب إقليمي، تعمل على نحو وثيق مع جهات الاتصال التي أنشئت في كل مكتب قطري كذلك. |
D'une part, des principes directeurs, une stratégie d'intégration des femmes au développement et des instruments de suivi, constituant un cadre directeur adapté et accepté, ont été mis au point et diffusés. | UN | وتضمن هذا النهج أولا، وضع وتوزيع استراتيجية بشأن دور المرأة في التنمية وأدوات لرصدها، تكفل وجود إطار للسياسة العامة ملائم ومعترف به. |
Plusieurs études approfondies ont été entreprises pour mettre en évidence la nécessité de passer de l'intégration des femmes au développement à une stratégie tenant compte des incidences des disparités entre les sexes dans le développement, et d'abandonner les activités d'assistance par la formation d'associations féminines insuffisamment axées vers l'extérieur et l'avenir. | UN | وتم أيضا إجراء دراسات متعمقة متنوعة لتأكيد سياسة التحول من دور المرأة في التنمية إلى نوع الجنس والتنمية، بعيدا عن المساعدة المقدمة من خلال تكوين الجماعات النسائية بدون تطلعات مستقبلية. |
Le Japon a fourni une aide de plus de 7,2 milliards de dollars dans le cadre de l'initiative d'intégration des femmes au développement lancée en 1995 en mettant l'accent sur les trois domaines de l'éducation, de la santé et de la participation des femmes aux activités économiques et sociales. | UN | وقدمت اليابان أكثر من 7.2 مليار دولار مساعدة على أساس مبادرة دور المرأة في التنمية التي أعلنت في عام 1995 مركزة على ثلاثة مجالات هي التعليم والصحة ومشاركة المرأة في الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية. |
b) Politique de l'UNICEF dans le domaine de l'intégration des femmes au développement et contribution de l'Organisation à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes; | UN | )ب( سياسة اليونيسيف بشأن دور المرأة في التنمية ومساهمة اليونيسيف في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة؛ |
Les projets réalisés dans le contexte du Programme national pour la promotion de l'intégration des femmes au développement peuvent être résumés comme suit : | UN | ويمكن على النحو التالي إيجاز المشاريع التي نفذت في إطار البرنامج الوطني لتعزيز إدماج المرأة في عملية التنمية: |
A l'origine, le programme se concentrait sur les cinq secteurs suivants : agriculture; industrie; planification et gestion économiques; enseignement et formation; et intégration des femmes au développement. | UN | وكان البرنامج يتضمن في اﻷصل خمسة مجالات تركيز قطاعية هي: الزراعة؛ والصناعة؛ والتخطيط الاقتصادي والادارة الاقتصادية؛ والتعليم والتدريب؛ ودور المرأة في التنمية. |
46. La présente section concerne plus particulièrement les activités entreprises par la FAO pendant l'exercice biennal pour encourager l'intégration des questions d'intégration des femmes au développement/spécificités des sexes dans les travaux de l'organisation et pour des États membres. | UN | ٤٦ - يركز هذا الجزء على عدة أنشطة اضطلعت بها منظمة اﻷغذية والزراعة خلال فترة السنتين لتشجيع إدماج القضايا المتصلة بالمرأة في التنمية/نوع الجنس في أعمال هذه المنظمة والبلدان اﻷعضاء. |
130. Dans le cadre des préparatifs de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, les tendances observées dans l'intégration des femmes au développement feront l'objet d'un examen approfondi. | UN | ١٣٠ - أما الاستعدادات المتخذة للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة فتتضمن تمحيصا شاملا للاتجاهات السائدة في مجالي قضايا الجنسين والتنمية. |
Ce projet de décret est encore à l'étude au Secrétariat d'État, et une fois qu'il aura été approuvé, il renforcera l'instruction présidentielle no 9 de 2000 concernant l'intégration des femmes au développement national. | UN | ولا يزال مشروع اللائحة قيد النظر من جانب أمانة الدولة وعند إقرارها، ستُعزز التوجيه الرئاسي رقم 9 لعام 2000 بشأن مراعاة المنظور الجنساني في التنمية الوطنية. |
La CEPALC publie des rapports, organise des réunions et mène des activités d'assistance technique portant sur l'amélioration du cadre juridique et institutionnel en vue de l'intégration des femmes au développement. | UN | والتقارير القانونية، والحلقات التدريبية، والمساعدة التقنية للجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ركزت على تحسين الاطارين القانوني والمؤسسي ﻹدماج المرأة في التنمية. |
c) Enfin, elle recommande que la Conférence adopte le Plan d'action révisé de la FAO pour l'intégration des femmes au développement. | UN | )ج( وأخيرا، يوصى بأن يعتمد المؤتمر خطة عمل المنظمة المنقحة ﻹدماج المرأة في عملية التنمية. |