"'intégration locale" - Traduction Français en Arabe

    • الإدماج المحلي
        
    • الاندماج المحلي
        
    • إدماجهم محلياً
        
    • إدماج محلي
        
    • تسهيل اندماجهم محليا
        
    • وإدماجهم محلياً
        
    • ادماج محلية
        
    • والادماج المحلي
        
    • الإدماج في المجتمع المحلي
        
    continuer à soutenir l'intégration locale des réfugiés pour qui le Gouvernement a favorablement envisagé une solution durable en République-Unie de Tanzanie. UN • ومساندة دعم الإدماج المحلي للاجئين الذين وافقت الحكومة على التماس حل دائم لهم في جمهورية تنزانيا المتحدة.
    Parallèlement, le Haut Commissariat continuera de soutenir l'intégration locale en Ingouchie des personnes déplacées choisissant de rester sur place. UN وستواصل المفوضية في ذات الوقت دعم الإدماج المحلي في إنغوشيا بالنسبة للأشخاص المشردين داخليا الذين يختارون البقاء.
    L'intégration locale est cependant possible, avec l'appui de la communauté et des institutions financières internationales. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن الإدماج المحلي ممكن أيضا بدعم من المجتمع الدولي والمؤسسات المالية الدولية.
    25. Est-ce que le HCR tire pleinement parti des possibilités d'intégration locale comme solution durable à la situation des réfugiés? UN هل يستغل المكتب استغلالا كاملا احتمالات الاندماج المحلي كحل دائم لمشاكل اللاجئين؟
    Faute de pouvoir envisager raisonnablement une cessation immédiate des hostilités en Angola, par quelque moyen que ce soit, on favorisera l'autosuffisance des réfugiés angolais, dans l'objectif d'une intégration locale dans les pays d'asile. UN ونظراً لعدم وجود أية احتمالات واقعية لتوقف القتال فوراً في أنغولا، سيشجع الاكتفاء الذاتي للاجئين الأنغوليين بهدف إدماجهم محلياً في بلدان اللجوء.
    intégration locale : amélioration des moyens de subsistance et de l'autonomie UN الإدماج المحلي: تحسين طرق كسب الرزق والاعتماد على النفس
    Dans ces quatre pays, les réfugiés jouissent d'une situation politique relativement stable et d'une politique ouverte d'intégration locale. UN ويحظى اللاجئون في هذه البلدان الأربعة بحالة سياسية مســتقرة نســبيا وانفــتاح في سياسة الإدماج المحلي.
    Plusieurs délégations reconnaissent que l'intégration locale constitue néanmoins une solution utile, particulièrement lorsque les autres solutions durables ne sont pas possibles. UN وسلمت وفود أخرى بأن الإدماج المحلي يشكل، مع ذلك، حلاً مفيداً، لا سيما في حالة عدم توافر حلول دائمة أخرى.
    Un autre fait positif, exemple réussi d'une initiative d'intégration locale en 2001, est la naturalisation par le Gouvernement mexicain de plus de 1 300 réfugiés guatémaltèques qui avaient choisi de rester sur place. UN وفي تطور إيجابي آخر يعد مثالا ناجحا لإعادة الإدماج المحلي في عام 2001، منحت حكومة المكسيك الجنسية لأكثر من 300 1 من اللاجئين الغواتيماليين اختاروا عدم العودة إلى وطنهم.
    Un autre fait positif, exemple réussi d'une initiative d'intégration locale en 2001, est la naturalisation par le Gouvernement mexicain de plus de 1 300 réfugiés guatémaltèques qui avaient choisi de rester sur place. UN وفي تطور إيجابي آخر يعد مثالا ناجحا لإعادة الإدماج المحلي في عام 2001، منحت حكومة المكسيك الجنسية لأكثر من 300 1 من اللاجئين الغواتيماليين اختاروا عدم العودة إلى وطنهم.
    Pour les réfugiés qui ne rentreront pas dans leur pays d'origine, le HCR poursuivra des programmes d'intégration locale. UN وستواصل المفوضية تنفيذ برامج الإدماج المحلي بالنسبة لعدد من اللاجئين الذين لن يعودوا إلى بلدانهم الأصلية.
    chercher des possibilités d'intégration locale pour les réfugiés ayant séjourné longtemps dans les camps et qui ont créé des liens avec le Kenya. UN • والبحث عن فرص الإدماج المحلي للمقيمين مدة طويلة الذين أقاموا روابط في كينيا.
    assurer l'intégration locale durable des réfugiés guatémaltèques restants au Mexique; et UN • تأمين الإدماج المحلي المستديم للحالات المتبقية من اللاجئين الغواتيماليين في المكسيك؛
    Il soutiendra aussi l'intégration locale ou la réinstallation des personnes déplacées à l'intérieur du pays. UN وستدعم الوزارة أيضا الإدماج المحلي للمهجرين داخليا أو ترحيلهم.
    :: intégration locale des réfugiés ou des personnes déplacées; UN :: الإدماج المحلي للاجئين أو المشردين داخليا
    L'intégration locale des Angolais dans certains pays d'asile a également progressé, avec la délivrance de titres de séjour et de documents d'identité. UN وتواصلت عملية الإدماج المحلي للأنغوليين في بعض بلدان اللجوء، مع إصدار تصاريح إقامة ووثائق شخصية.
    L'intégration locale et la réinstallation dans des pays tiers ont également constitué des solutions durables pour de nombreux réfugiés africains. UN كما وفر الإدماج المحلي وإعادة التوطين في بلد ثالث حلا دائما للعديد من اللاجئين الأفريقيين.
    D'autres efforts régionaux soutenus par des donateurs internationaux ont été concentrés sur le rapatriement librement consenti et la réintégration ou l'intégration locale. UN وركزت جهود إقليمية إضافية، بدعم من المانحين الدوليين، على العودة الطوعية وإعادة الإدماج أو الاندماج المحلي.
    La République d'Afrique du Sud a délivré des permis de résidence pour faciliter l'intégration locale de plus de 2 000 ex-réfugiés angolais. UN ٧٢ - وأصدرت جمهورية جنوب أفريقيا تصاريح إقامة لأكثر من 000 2 لاجئ أنغولي سابق من أجل تيسير إدماجهم محلياً.
    On est également de plus en plus conscient du fait que la véritable protection consiste à apporter une solution durable, sous forme soit de rapatriement librement consenti, de réinstallation ou d'intégration locale. UN وثمة أيضاً وعيٌ متنامٍ بأن توفير أقصى درجات الحماية هو الحل المستدام، سواء أَأَخذ ذلك شكل إعادة إلى الوطن أو إعادة توطين أو إدماج محلي على أساس طوعي.
    vii) Pour appuyer les autorités maliennes, contribuer à créer les conditions de sécurité indispensables à l'acheminement sûr de l'aide humanitaire sous la direction de civils, conformément aux principes humanitaires, et au retour volontaire, en toute sécurité et dans la dignité, ou à l'intégration locale ou à la réinstallation des déplacés et des réfugiés, en coordination étroite avec les acteurs humanitaires; UN ' 7` المساهمة، ضمن سياق تقديم الدعم لسلطات مالي، في تهيئة بيئة آمنة لإيصال المساعدة الإنسانية بسلام وبقيادة مدنية، وفقا للمبادئ الإنسانية، وفي التنسيق عن كثب مع الجهات الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية على تحقيق عودة المشردين داخليا واللاجئين أو تسهيل اندماجهم محليا أو إعادة توطينهم بشكل طوعي وآمن وكريم؛
    De plus, le mandat de l'UNRWA devrait inclure la promotion active dans le contexte palestinien des objectifs des Nations Unies, largement appliqués, de réinstallation et d'intégration locale des réfugiés. UN كما ينبغي أن تشمل ولاية الوكالة العمل بنشاط، في السياق الفلسطيني، على تعزيز أهداف الأمم المتحدة المطبقة على نطاق واسع بشأن إعادة توطين اللاجئين وإدماجهم محلياً.
    Ce document traite de la question clé de l'harmonisation des critères juridiques et des procédures pour consolider les solutions durables que sont le rapatriement librement consenti et l'intégration locale en Amérique centrale, au Mexique et au Belize et de la poursuite du rapatriement librement consenti de réfugiés guatémaltèques du Mexique. UN وتعالج الوثيقة القضية اﻷساسية المتعلقة بمواءمة المعايير واﻹجراءات القانونية بغية توطيد الحلول المستديمة الخاصة بالعودة الطوعية إلى الوطن والادماج المحلي في أمريكا الوسطى والمكسيك وبليز، واستمرار عودة لاجئي غواتيمالا الطوعية إلى الوطن من المكسيك.
    Ce dernier s'attachera à résoudre les situations complexes de déplacement prolongé qui appellent des solutions globales (et souvent régionales) passant par le rapatriement volontaire ainsi que, lorsque les circonstances s'y prêtent, l'intégration locale et la réinstallation. UN وستسعى المفوضية إلى إتاحة الفرص من أجل حل حالات التشريد المعقدة التي طال أمدها والتي تتطلب اتباع مقاربات شاملة، وإقليمية في معظم الأحيان، تشمل العودة الطوعية إلى الوطن، وحيثما يكون مناسبا وممكنا، الإدماج في المجتمع المحلي وإعادة التوطين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus