"'intégrer les objectifs" - Traduction Français en Arabe

    • إدماج أهداف
        
    • إدماج الأهداف
        
    • دمج أهداف
        
    • لتعميم أهداف
        
    Elle invite les décideurs politiques à intégrer les objectifs de l'Année internationale de la famille dans leur travail. UN ودعا صانعي السياسات إلى إدماج أهداف السنة الدولية لﻷسرة في أعمالهم.
    Il a également été question de la nécessité de mieux intégrer les objectifs de préservation de la diversité biologique dans les plans nationaux relatifs à l'extraction de minéraux. UN وسلط المشاركون الضوء أيضا على الحاجة إلى تحسين إدماج أهداف حفظ التنوع البيولوجي في الخطط الوطنية لاستخراج المعادن.
    Le rapport indique clairement que chaque gouvernement a la responsabilité d'intégrer les objectifs en matière de santé mondiale à sa politique étrangère. UN ويوضح التقرير أن المسؤولية عن إدماج أهداف وغايات الصحة العالمية في سياستها الخارجية تقع على عاتق كل حكومة.
    Une solution sans doute plus efficace consiste à intégrer les objectifs économiques, environnementaux et sociaux dans le mandat des institutions existantes. UN ويمكن القول إن إدماج الأهداف الاقتصادية والبيئية والاجتماعية ضمن إطار ولايات المؤسسات القائمة يشكل بديلا أكثر فعالية.
    L'Union étudie et examine des thèmes pertinents au cours de ses sessions afin d'intégrer les objectifs du Millénaire pour le développement dans ses activités. UN ويقوم الاتحاد بدراسة وبحث المواضيع ذات الصلة في دوراته بغية إدماج الأهداف الإنمائية في أنشطته.
    En Afrique subsaharienne, 35 pays ont décidé d'intégrer les objectifs énoncés à la session extraordinaire consacrée aux enfants dans leurs stratégies de réduction de la pauvreté. UN 16 - وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، آثر حوالي 35 بلدا دمج أهداف الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل في استراتيجياتها للحدّ من الفقر.
    L'Année internationale de la jeunesse : dialogue et compréhension mutuelle constitue une occasion unique d'intégrer les objectifs de l'Alliance. UN وتمثل السنة الدولية للشباب: الحوار والتفاهم المتبادل، فرصة فريدة لتعميم أهداف التحالف.
    Nous devons continuer d'intégrer les objectifs du Sommet mondial dans nos politiques nationales et multilatérales. UN ويجب أن نواصل إدماج أهداف مؤتمر القمة الاجتماعي في سياساتنا الوطنية والمتعددة الأطراف.
    D'une part, il semble toujours essentiel d'intégrer les objectifs de la Convention dans les politiques nationales et UN فمن جهة، لا يزال مهماً إدماج أهداف اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في السياسات الوطنية والقطاعية.
    Elle a souligné la nécessité d'intégrer les objectifs de renforcement des capacités aux stratégies nationales de développement en vue de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأكدت على ضرورة إدماج أهداف تعزيز القدرات في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Elle a souligné la nécessité d'intégrer les objectifs de renforcement des capacités aux stratégies nationales de développement en vue de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وشددت على ضرورة إدماج أهداف تعزيز القدرات في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Elle a souligné la nécessité d'intégrer les objectifs de renforcement des capacités aux stratégies nationales de développement en vue de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وشددت على ضرورة إدماج أهداف تعزيز القدرات في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il était essentiel d'intégrer les objectifs en matière de contrôle des drogues dans les programmes de développement. UN ومن الأهمية بمكان إدماج أهداف مكافحة المخدرات في برامج التنمية.
    :: intégrer les objectifs de la Convention sur la diversité biologique dans les programmes et politiques des secteurs économiques aux niveaux national et international. UN :: إدماج أهداف اتفاقية التنوع البيولوجي في برامج وسياسات القطاعات الاقتصادية على الصعيدين الوطني والدولي
    Il semblerait plus efficace d'intégrer les objectifs économiques, environnementaux et sociaux dans le mandat d'une institution existante. UN ويمكن القول بأن إدماج الأهداف الاقتصادية والبيئية والاجتماعية ضمن ولايات المؤسسات القائمة يشكل بديلا أكثر فعالية.
    Nous devons aussi chercher à intégrer les objectifs internationaux dans les programmes et politiques définis par les gouvernements au niveau national. UN وينبغي أن نسعى أيضا إلى إدماج الأهداف الدولية في خطط وسياسات الحكومات الوطنية.
    Planification fortement centralisée, changements rapides et suivi limitée des plans et incapacité d'y intégrer les objectifs du Millénaire pour le développement UN التخطيط المركزي إلى حد كبير، والتغييرات السريعة والمتابعة المحدودة للخطط والفشل في إدماج الأهداف الإنمائية للألفية في تلك الخطط
    Les deux tiers des équipes de pays des Nations Unies ont aidé les gouvernements nationaux à intégrer les objectifs du Millénaire dans leurs stratégies de réduction de la pauvreté ou leurs plans de développement nationaux. UN 8 - وقد قدم ثلثا أفرقة الأمم المتحدة القطرية المساعدة إلى الحكومات الوطنية من أجل إدماج الأهداف الإنمائية للألفية في الخطط الإنمائية الوطنية و/أو استراتيجيات الحد من الفقر.
    Le rôle de l'ONU a été d'aider les pays, tant en développement que développés, à intégrer les objectifs de développement établis au niveau international, y compris les OMD, à leurs politiques nationales. UN 9 - ويتمثل دور الأمم المتحدة في مساعدة البلدان النامية والمتقدمة النمو على حد سواء في إدماج الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، في سياساتها الوطنية.
    Elle souligne l'importance du renforcement des capacités si l'on veut que les États soient à même d'intégrer les objectifs visés par les Conventions aux plans nationaux, sous-régionaux et régionaux de mise en œuvre. UN وأضافت أنها استقلت أهمية بناء القدرات لتمكين الدول من دمج أهداف الاتفاقيات في الخطط الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية لتنفيذها فيما بعد.
    Objectif de l'Organisation : Renforcer les capacités aux échelons national et local d'intégrer les objectifs des accords multilatéraux sur l'environnement dans les objectifs du Millénaire et dans les stratégies nationales de réduction de la pauvreté UN هدف المنظمة: تعزيز القدرة على الصعيدين الوطني والمحلي على دمج أهداف الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف في الأهداف الإنمائية للألفية والاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر.
    L'Année internationale de la jeunesse : dialogue et compréhension mutuelle annoncée à la fin de 2009 offre une occasion unique d'intégrer les objectifs de l'Alliance et son programme pour la jeunesse dans le système des Nations Unies et un vaste réseau de partenaires. UN 62 - تشكل السنة الدولية للشباب للحوار والتفاهم، التي أُعلنت في نهاية عام 2009، فرصة فريدة لتعميم أهداف التحالف وبرامجه المتعلقة بالشباب في منظومة الأمم المتحدة وفي شبكة واسعة من الشركاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus