Son gouvernement coopère avec les organismes pertinents des Nations Unies dans le but d'intégrer une perspective sexospécifique dans toutes ses politiques. | UN | وتعمل حكومة السودان بالتعاون مع أجهزة اﻷمم المتحدة ذات الصلة في إدماج منظور نوع الجنس في جميع سياساتها. |
La SADC encourage également ses États membres à intégrer une perspective sexospécifique à différents niveaux de prises de décision. | UN | والجماعة تشجع الدول الأعضاء فيها أيضا على إدماج منظور جنساني على مختلف مستويات صنع القرار. |
D'intégrer une perspective du genre dans l'ensemble de ses travaux, en portant une attention spéciale aux personnes qui vivent en situation de vulnérabilité, en particulier aux enfants; | UN | إدماج المنظور الجنساني في جميع مجالات عمل الولاية وإيلاء اهتمام خاص للأشخاص الذين يعيشون في أوضاع هشة، وبخاصة الأطفال |
Après consultations avec des responsables de haut niveau, des recommandations concrètes visant à mieux intégrer une perspective sexospécifique dans les programmes de travail ont été formulées. | UN | ومن خلال المشاورات التي أُجريت مع كبار المديرين، وضعت توصيات ملموسة من أجل زيادة إدماج المنظور الجنساني في برامج العمل. |
600. intégrer une perspective liée à l'appartenance sexuelle n'est pas forcément équivalente à travailler sur des projets avec des femmes. | UN | 600- إن مراعاة منظور الجنس لا يعني بالضرورة العمل في مشاريع مع النساء. |
Il conviendrait également d'intégrer une perspective sexospécifique dans toute stratégie nationale. | UN | كما ينبغي دمج منظور جنساني في أي استراتيجية من هذا القبيل. |
Soulignant qu'il est nécessaire d'intégrer une perspective de genre et de reconnaître l'enfant comme titulaire de droits dans toutes les politiques et tous les programmes qui concernent la santé des enfants, | UN | وإذ يؤكد الحاجة إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني والاعتراف بالطفل كصاحب حقوق في جميع السياسات والبرامج المتعلقة بصحة الأطفال، |
Le but de la politique concernant la femme et la santé consiste à intégrer une perspective sexospécifique dans le secteur de santé. | UN | تستهدف السياسة الجنسانية للقطاع الصحي إدماج منظور نوع الجنس في الصحة. |
Il convient d'intégrer une perspective sexospécifique dans toutes les évaluations d'impact écologique. | UN | وينبغي إدماج منظور نوع الجنس في صلب جميع عمليات تقييم اﻷثر البيئي. |
∙ D'établir un cadre politique permettant d'intégrer une perspective sexospécifique à toutes ses activités; et | UN | ● إنشاء إطار عمل للسياسة العامة من أجل إدماج منظور الجنسين في جميع أنشطتها؛ |
Par ailleurs, la Commission s’est félicitée des efforts faits pour intégrer une perspective sexospécifique dans le programme de coopération technique (résolution 1998/57). | UN | ورحبت اللجنة في القرار ١٩٩٨/٧٥ بالجهود المبذولة في سبيل إدماج منظور يتعلق بنوع الجنس في برنامج التعاون التقني. |
Pour offrir un environnement sûr dans lequel une femme témoin se sent encouragée à raconter son histoire, il faut intégrer une perspective de genre dans les programmes de protection des témoins. | UN | ووجود بيئة مأمونة تشجع المرأة الشاهدة على تقديم روايتها يتطلب إدماج منظور جنساني في برامج حماية الشهود. |
Il est tout aussi nécessaire d'intégrer une perspective sexospécifique dans la législation, les mesures et les structures nationales. | UN | ومن الضروري كذلك إدماج منظور جنساني في التشريع الوطني والتدابير والهياكل الوطنية. |
À cette fin, chaque décision budgétaire du Gouvernement en matière de politiques et de programmes devrait intégrer une perspective sexospécifique. | UN | ولمعالجة هذا النقص، ينبغي إدماج المنظور الجنساني في كل قرار تتخذه الحكومة بشأن الميزانية في مجال السياسات والبرامج. |
Les participants ont souligné qu'il fallait intégrer une perspective sexospécifique et le principe de l'égale participation des femmes aux programmes d'aide. | UN | كما ركز المشاركون على ضرورة إدماج المنظور الجنساني ومشاركة المرأة على قدم المساواة في برامج المعونة. |
En outre, une politique nationale a été formulée dans ce domaine, pour donner aux dirigeants des directives sur la façon d'intégrer une perspective sexospécifique dans leurs travaux. | UN | وفضلا عن ذلك، تم وضع سياسة وطنية لشؤون الجنسين لتزويد مقرري السياسات بمبادئ توجيهية حول كيفية إدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في أعمالهم. |
D'intégrer une perspective sexospécifique dans tous les domaines d'application des politiques concernant les migrations; | UN | :: إدماج المنظور الجنساني في جميع مراحل سياسات الهجرة؛ |
Ce serait l'occasion d'étudier la manière dont les États et les entreprises peuvent intégrer une perspective de genre dans les mesures qu'ils prennent pour mettre en œuvre les Principes directeurs. | UN | وستنظر الفعالية الجانبية في السبل التي تسمح للدول ومؤسسات الأعمال إدماج المنظور الجنساني في جهودها لتنفيذ المبادئ التوجيهية. |
Les résolutions de la Commission insistent sur la dimension sexospécifique de la pauvreté, les programmes et politiques visant les besoins des femmes vivant dans la pauvreté et la nécessité d'intégrer une perspective sexospécifique aux diverses composantes de l'élimination de la pauvreté. | UN | وتركز قرارات اللجنة على عنصر نوع الجنس في الفقر، والبرامج والسياسات التي تتناول احتياجات المرأة التي تعيش في حالة فقر، وضرورة مراعاة منظور الجنس في مختلف عناصر القضاء على الفقر. |
Il se préoccupe aussi d’y intégrer une perspective sexospécifique et de renforcer le rôle du système de justice pénale dans l’élimination de la discrimination et de la violence à l’encontre des femmes. | UN | ويولى الاهتمام أيضا إلى دمج منظور نوع الجنس في مثل هذه اﻷنشطة، وإلى تعزيز دور نظام العدالة الجنائية في القضاء على التمييز والعنف اللذين يمارسان ضد المرأة على أساس نوع الجنس. |
Soulignant qu'il est nécessaire d'intégrer une perspective de genre et de reconnaître l'enfant comme titulaire de droits dans toutes les politiques et tous les programmes qui concernent la santé des enfants, | UN | وإذ يؤكد الحاجة إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني والاعتراف بالطفل باعتباره صاحب حقوق في جميع السياسات والبرامج المتعلقة بصحة الأطفال، |
Soulignant qu'il est nécessaire d'intégrer une perspective de genre et de reconnaître l'enfant comme titulaire de droits dans toutes les politiques et tous les programmes qui concernent les enfants, | UN | وإذ يشدد على الحاجة إلى تعميم المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج المتعلقة بالطفل وإلى الاعتراف به باعتباره صاحب حق في هذه السياسات والبرامج، |
En vertu de son mandat actuel, la Commission de consolidation de la paix doit intégrer une perspective d'égalité des sexes dans toutes ses activités. | UN | والولاية الحالية للجنة بناء السلام تنيط باللجنة دمج المنظور الإنساني في جميع مجالات عملها. |