Réaffirmant son ferme attachement à la souveraineté, l'indépendance, l'intégrité territoriale et l'unité nationale de la Jamahiriya arabe libyenne, | UN | وإذ يعيد تأكيد التزامه القوي بسيادة الجماهيرية العربية الليبية وسلامة أراضيها ووحدتها الوطنية، |
Réaffirmant son ferme attachement à la souveraineté, l'indépendance, l'intégrité territoriale et l'unité nationale de la Jamahiriya arabe libyenne, | UN | وإذ يعيد تأكيد التزامه القوي بسيادة الجماهيرية العربية الليبية وسلامة أراضيها ووحدتها الوطنية، |
Ils ont réaffirmé par ailleurs que la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'unité nationale des États devaient être pleinement respectées conformément à la Charte des Nations Unies. | UN | وأكدوا مجددا على ضرورة احترام سيادة الدول وسلامة أراضيها ووحدتها الوطنية احتراما كاملا وفقا لميثاق الأمم المتحدة. |
Soutenir et rétablir la souveraineté, l'indépendance politique, l'intégrité territoriale et l'unité de la République de Bosnie-Herzégovine relève d'une responsabilité partagée de la communauté internationale. | UN | وتقع على عاتق المجتمع الدولي المسؤولية المشتركة عن تأييد واستعادة سيادة جمهورية البوسنة والهرسك واستقلالها السياسي وسلامتها اﻹقليمية ووحدتها. |
23. Les chefs de gouvernement ont réaffirmé la souveraineté, l'indépendance, l'intégrité territoriale et l'unité de la République de Chypre. | UN | ٢٣ - أكد رؤساء الحكومات من جديد تأييدهم لسيادة جمهورية قبرص واستقلالها وسلامتها اﻹقليمية ووحدتها. |
Ils ont réaffirmé par ailleurs que la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'unité nationale des États devaient être pleinement respectées conformément à la Charte des Nations Unies. | UN | وأكدوا مجددا كذلك على ضرورة احترام السيادة والسلامة الإقليمية والوحدة الوطنية احتراما تاما وفقا لميثاق الأمم المتحدة. |
Il ne peut être entendu qu'un groupement ou un peuple quel qu'il soit a le droit de se livrer à une activité qui compromettrait l'intégrité territoriale et l'unité politique de l'État. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي ألا يُفهم من ذلك أنه يمكن لأي مجموعة أو شعب أن يكون له الحق في مباشرة أي نشاط من شأنه أن يعرض السلامة الإقليمية أو الوحدة السياسية للدولة للخطر. |
Ils ont réaffirmé par ailleurs que la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'unité nationale des États devaient être pleinement respectées conformément à la Charte des Nations Unies. | UN | وأكدوا مجدداً على ضرورة احترام سيادة الدول وسلامة أراضيها ووحدتها الوطنية احتراماً كاملاً وفقاً لميثاق الأمم المتحدة. |
Elle a reconnu également que la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'unité nationale des États devaient être pleinement respectées en conformité avec la Charte des Nations Unies. | UN | كما أنها سلمت بأن سيادة الدول وسلامة أراضيها ووحدتها الوطنية يجب أن تولى الاحترام الكامل وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة. |
Elle a reconnu également que la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'unité nationale des États devaient être pleinement respectées en conformité avec la Charte des Nations Unies. | UN | كما أنها سلمت بأن سيادة الدول وسلامة أراضيها ووحدتها الوطنية يجب أن تولى الاحترام الكامل وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة. |
Elle a reconnu également que la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'unité nationale des Etats devaient être pleinement respectées en conformité avec la Charte des Nations Unies. | UN | كما أنها سلمت بأن سيادة الدول وسلامة أراضيها ووحدتها الوطنية يجب أن تولى الاحترام الكامل وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة. |
Ils ont répété par ailleurs que la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'unité nationale des États devaient être pleinement respectées, comme le prévoit la Charte des Nations Unies. | UN | وأكدوا مجدداً على ضرورة احترام سيادة الدول وسلامة أراضيها ووحدتها الوطنية احتراماً كاملاً وفقاً لميثاق الأمم المتحدة. |
La Conférence a rappelé qu'il était impératif de respecter la souveraineté, l'indépendance, l'intégrité territoriale et l'unité nationale de l'Afghanistan et a insisté sur le fait qu'il fallait que cesse toute ingérence étrangère dans les affaires intérieures de l'Afghanistan. | UN | وأكد المؤتمر ضرورة احترام سيادة أفغانستان واستقلالها وسلامتها اﻹقليمية ووحدتها الوطنية، كما أكد ضرورة وقف التدخل اﻷجنبي في الشؤون الداخلية ﻷفغانستان. |
Enfin, la délégation afghane aimerait également que l'Assemblée générale confirme le droit de tous les Etats Membres de l'ONU d'utiliser, en coopération avec le Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine, tous les moyens nécessaires pour défendre et rétablir la souveraineté, l'indépendance politique, l'intégrité territoriale et l'unité de la République de Bosnie-Herzégovine. | UN | وفي الختام، يود وفد افغانستان أيضا أن تؤكد الجمعية العامـــــة حق جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة في استخدام، جميع الوسائل اللازمة، بالتعاون مع حكومة جمهورية البوسنة والهرسك، لنصرة جمهورية البوسنة والهرسك واستعادة سيادتها واستقلالها السياسي، وسلامتها اﻹقليمية ووحدتها. |
4. Demande à tous les États de respecter la souveraineté, l'indépendance, l'intégrité territoriale et l'unité nationale de l'Afghanistan et de s'abstenir rigoureusement de toute ingérence dans ses affaires intérieures; | UN | ٤ - تطلب إلى جميع الدول احترام سيادة أفغانستان واستقلالها وسلامتها اﻹقليمية ووحدتها الوطنية والامتناع كليا عن أي تدخل خارجي في شؤونها الداخلية؛ |
Réaffirmant que la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'unité nationale des États doivent être pleinement respectées en conformité avec la Charte des Nations Unies et que, dans ce contexte, l'aide humanitaire doit être fournie avec le consentement du pays touché et en principe sur la base d'un appel de celui-ci, | UN | وإذ تعيد تأكيد وجوب الاحترام الكامل لسيادة الدول وسلامتها اﻹقليمية ووحدتها الوطنية، وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، وضرورة تقديم المساعدة اﻹنسانية في هذا السياق، بموافقة البلد المتضرر، على أن يكون ذلك، من ناحية المبدأ، بناء على نداء من البلد المتضرر، |
Ils ont réaffirmé par ailleurs que la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'unité nationale des États devaient être pleinement respectées conformément à la Charte des Nations Unies. | UN | كما أكدوا مجددا على ضرورة احترام السيادة والسلامة الإقليمية والوحدة الوطنية للدول احتراما تاما وفقا لميثاق الأمم المتحدة. |
Ce droit ne saurait être exercé afin d'autoriser une atteinte à l'intégrité territoriale et l'unité d'un État qui agit conformément au principe d'égalité des droits et d'autodétermination des peuples et qui représente sans discrimination aucune l'ensemble de ses populations. | UN | ولا يمكن ممارسة هذا الحق للإذن بإضعاف السلامة الإقليمية أو الوحدة السياسية لدولة تمتثل بمبدأي تساوي الشعوب في الحقوق وحق الشعوب في تقرير مصيرها وتمثل شعبها بأسره دون تمييز. |
La disposition concernant l'intégrité territoriale et l'unité politique a également été soustraite du texte, de façon peu appropriée. | UN | كما تم حذف البند المتعلق بالسلامة الإقليمية والوحدة السياسية من النص على نحو غير ملائم. |
Il est impératif que, conformément aux décisions adoptées par consensus par la communauté internationale, les activités d'aide humanitaire soient mises en œuvre en suivant les principes d'humanité, de neutralité et d'impartialité et en respectant la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'unité des États. | UN | ووفقاً للقرارات التي اتخذها المجتمع الدولي بتوافق الآراء، يتحتم التقيد إبّان الاضطلاع بأنشطة المساعدة الإنسانية بمبادئ الإنسانية والحياد والإنصاف، مع احترام سيادة الدول وسلامة ووحدة أراضيها. |
Ils ont aussi rappelé qu'ils appuyaient la souveraineté, l'indépendance, l'intégrité territoriale et l'unité de la République, ainsi que son appartenance au Mouvement des pays non alignés. | UN | وكرروا أيضا اﻹعراب عن تأييدهم لسيادة الجمهورية واستقلالها وسلامتها الاقليمية ووحدتها ومركزها غير المنحاز. |
Réaffirmant son ferme attachement à la souveraineté, l'indépendance, l'intégrité territoriale et l'unité nationale de l'Afghanistan, | UN | وإذ يؤكد من جديد التزامه الشديد بسيادة أفغانستان واستقلالها وسلامتها الإقليمية ووحدتها الوطنية، |
Il partage le point de vue des différentes instances juridictionnelles internationales, notamment celui de la Cour internationale de Justice, selon lequel ce droit ne devrait pas compromettre l'intégrité territoriale et l'unité politique d'États indépendants. | UN | وقال إنه يتفق مع الرأي الذي أعربت عنه مختلف الهيئات القانونية الدولية، بما فيها محكمة العدل الدولية، بأنه لا ينبغي أن يعرض هذا الحق السلامة الإقليمية والوحدة السياسية للدول المستقلة إلى الخطر. |