"'intérêt commun et" - Traduction Français en Arabe

    • الاهتمام المشترك
        
    • التي تهم الجانبين وفي
        
    • التي هي محل اهتمامهما
        
    • اﻷهمية المشتركة
        
    • باهتمام مشترك
        
    • قلق للطرفين
        
    Il a aidé un grand nombre de pays à œuvrer de concert sur des problèmes d'intérêt commun et à trouver des solutions. UN وقد ساعدت عددا كبيرا من البلدان في العمل مجتمعة بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك ولتحديد الحلول لمعالجة تلك الشواغل.
    Elle se penche sur les questions d'intérêt commun et aborde également le rôle que doit jouer le PNUE en tant qu'hôte administratif de ses secrétariats. UN وهو ينظر في المسائل ذات الاهتمام المشترك ويُعنَى أيضاً بدور برنامج الأمم المتحدة للبيئة كمضيف إداري للأمانات.
    La plupart des conférences et des sommets sont motivés par la volonté d'examiner des questions importantes d'intérêt commun et d'explorer des solutions aux problèmes. UN تعقد معظم المؤتمرات ومؤتمرات القمة بدافع الرغبة في مناقشة المواضيع الهامة ذات الاهتمام المشترك واستكشاف حلول للمشاكل.
    L'Inspecteur est d'avis que des comités des relations avec les pays hôtes dotés d'un mandat officiel auraient plus de poids et de crédibilité pour aborder les questions d'intérêt commun et faciliter les bonnes relations avec les pays hôtes. UN ويعتقد المفتش أن لجان العلاقات مع البلد المضيف التي تقوم على أساس ولاية كولاية لجنة العلاقات مع البلد المضيف في نيويورك تكتسب وزناً وصدقية إضافيين في معالجة القضايا التي تهم الجانبين وفي تيسير حسن العلاقات مع البلدان المضيفة.
    15. Se félicite que les secrétariats des deux Organisations s'emploient à développer leurs échanges d'informations, leur coordination et leur coopération dans les domaines politiques d'intérêt commun et à arrêter les modalités pratiques de cette coopération ; UN 15 - ترحب بجهود أمانتي المنظمتين من أجل تعزيز تبادل المعلومات والتنسيق والتعاون بينهما في المجالات التي هي محل اهتمامهما في الميدان السياسي وتطوير الطرائق العملية لهذا التعاون؛
    Elle espère que les observations ci-dessous contribueront à clarifier sa position sur une série de questions importantes d'intérêt commun et compléteront utilement l'entretien très constructif que le Secrétaire général de l'OTAN et le Secrétaire général de l'ONU ont eu à Bruxelles le mois dernier. UN وآمل أن يسهم ما يلي في توضيح مواقف الحلف بشأن مجموعة من القضايا الهامة ذات اﻷهمية المشتركة وتتيح متابعة مفيدة لحديثنا البنﱠاء للغاية الذي جرى في بروكسل الشهر الماضي.
    Deuxièmement, les questions de développement présentent un intérêt commun et dès lors impliquent un partage de responsabilités. UN وثانيا، تتسم المسائل اﻹنمائية باهتمام مشترك وبالتالي فهي ذات مسؤولية مشتركة.
    Mme Najat Maalla, Rapporteuse spéciale sur la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants, en vue d'étudier des questions d'intérêt commun et de coopération; UN نجاة معلا، المقررة الخاصة المعنية ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية، من أجل مناقشة القضايا التي تشكل مصدر قلق للطرفين والتعاون بينهما؛
    Lesdits responsables se réuniraient au moins une fois par mois pour parler des problèmes de contrôle présentant un intérêt commun et échanger des informations sur la question. UN وينبغي عقد هذه الاجتماعات شهريا على اﻷقل لمناقشة مسائل المراقبة ذات الاهتمام المشترك وتبادل المعلومات ذلك الصلة.
    Il faut donc faire tout ce qui est possible pour appuyer son rôle dans la définition des problèmes d'intérêt commun et la facilitation de la coopération et de la coordination. UN ولهذا السبب، يجب بذل كل جهد لتعزيز دور الفريق في تحديد مجالات الاهتمام المشترك وفي تيسير التعاون والتنسيق.
    Des consultations régulières sont menées avec d'autres organes de contrôle soit pour établir des rapports précis ou, de manière générale, pour recenser des domaines d'intérêt commun et, éventuellement des doubles emplois ou chevauchements. UN وقد أجريت اتصالات منتظمة مع الهيئات الرقابية الأخرى، سواء فيما يتعلق بإعداد تقارير محددة أو من خلال الجهود العامة الرامية لتعيين مجالات الاهتمام المشترك وتحديد أوجه الازدواجية أو التداخل المحتملة.
    Ce dialogue aurait principalement pour objectif de procéder à un échange de vues sur les divers problèmes d'intérêt commun et de voir comment l'Organisation des Nations Unies pourrait contribuer à faciliter la poursuite des progrès sur la voie d'une solution à ces problèmes. UN والهدف الرئيسي لهذا الحوار هو تبادل اﻵراء بشأن مختلف القضايا محل الاهتمام المشترك وتدارس الطريقة التي يمكن بها لﻷمم المتحدة أن تساعد في تيسير إحراز تقدم مستمر في حل هذه المسائل.
    C'est ainsi que les institutions s'invitent mutuellement à participer à des réunions sur des sujets d'intérêt commun et se consultent régulièrement au sujet de certaines questions précises. UN وتقوم الوكالات بتبادل الدعوات في المناسبات المتعلقة بالمواضيع ذات الاهتمام المشترك والتشاور فيما بينها يوميا على مستوى العمل ﻷغراض محددة.
    La Banque dialoguait en permanence avec le PNUD sur diverses questions d'intérêt commun et avait instauré un dialogue avec l'ONU au sujet du Cadre général de développement. UN وهناك حوار دائم مع البرنامج اﻹنمائي بشأن طائفة متنوعة من المسائل ذات الاهتمام المشترك. ويجري البنك الدولي حاليا حوارا مع اﻷمم المتحدة بشأن إطار العمل اﻹنمائي الشامل.
    La Banque dialoguait en permanence avec le PNUD sur diverses questions d'intérêt commun et avait instauré un dialogue avec l'ONU au sujet du Cadre général de développement. UN وهناك حوار دائم مع البرنامج الإنمائي بشأن طائفة متنوعة من المسائل ذات الاهتمام المشترك. ويجري البنك الدولي حاليا حوارا مع الأمم المتحدة بشأن إطار العمل الإنمائي الشامل.
    Les participants traitent de questions d'intérêt commun et soulignent l'importance des obligations redditionnelles en matière informatique à tous les échelons de l'organisation. UN ويتناول الاجتماع القضايا ذات الاهتمام المشترك ويؤكد على أهمية المساءلة في ميدان تكنولوجيا المعلومات في جميع وحدات المنظمة.
    Elle se félicite en outre des efforts déployés par l'ONU et l'OCI pour resserrer la coopération entre les deux institutions dans les domaines d'intérêt commun, et d'examiner les moyens de renforcer les modalités de cette coopération. UN وفضلا عن ذلك، ترحب الجمعية العامة بجهود اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي لتعزيز التعاون بينهما في المجالات ذات الاهتمام المشترك ولاستعراض الطرق والوسائل للنهوض باﻵليات الفعلية في هذا التعاون.
    Au cours du Sommet, le Secrétaire général adjoint a rencontré le Secrétaire général de l'OCI pour examiner des questions d'intérêt commun et les moyens de renforcer davantage la coopération entre les deux organisations. UN وخلال انعقاد مؤتمر القمة قام اﻷمين العام المساعد بعقد اجتماع مع اﻷمين العام لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي لبحث القضايا محل الاهتمام المشترك وسبل زيادة تعزيز التعاون بين المنظمتين.
    L'Inspecteur est d'avis que des comités des relations avec les pays hôtes dotés d'un mandat officiel auraient plus de poids et de crédibilité pour aborder les questions d'intérêt commun et faciliter les bonnes relations avec les pays hôtes. UN ويعتقد المفتش أن لجان العلاقات مع البلد المضيف التي تقوم على أساس ولاية كولاية لجنة العلاقات مع البلد المضيف في نيويورك تكتسب وزناً وصدقية إضافيين في معالجة القضايا التي تهم الجانبين وفي تيسير حسن العلاقات مع البلدان المضيفة.
    15. Se félicite que les secrétariats des deux Organisations s'emploient à développer leurs échanges d'informations, leur coordination et leur coopération dans les domaines politiques d'intérêt commun et à arrêter les modalités pratiques de cette coopération ; UN 15 - ترحب بجهود أمانتي المنظمتين من أجل تعزيز تبادل المعلومات والتنسيق والتعاون بينهما في المجالات التي هي محل اهتمامهما في الميدان السياسي وتطوير الطرائق العملية لهذا التعاون؛
    Deuxièmement, la transparence traduit l'ouverture politique et la volonté d'entamer un dialogue entre États sur les questions de sécurité qui sont d'un intérêt commun et contribue ainsi à créer un environnement international dans lequel sécurité et coopération peuvent prospérer. UN ثانيا، يظهر الانفتاح السياسي والاستعداد للدخول في حوار بين الدول بشأن المسائل اﻷمنية ذات اﻷهمية المشتركة ومن ثم يساعد في تهيئة جو دولي يمكن فيه أن يزدهر اﻷمن والتعاون.
    Plusieurs questions d'intérêt commun et d'actualité ont été examinées dans le cadre de réunions sur des thèmes à l'ordre du jour, d'exposés et de débats animés. UN وقد جرى تناول مختلف الجوانب التي تحظى حاليا باهتمام مشترك من خلال عقد اجتماعات بشأن مواضيع وعروض ومناقشات حية.
    La Rapporteuse spéciale sur la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants, Mme Najat Maalla, pour discuter de questions d'intérêt commun et de coopération (quarante-neuvième session); UN المقررة الخاصة المعنية ببيع الأطفال، وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية، السيدة نجاة معلا، لمناقشة القضايا التي تشكل مصدر قلق للطرفين وقضايا التعاون بينهما (الدورة التاسعة والأربعون)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus