Par exemple, on peut recourir à des tests d'intelligence non verbaux pour les élèves ne maîtrisant pas le chinois. | UN | فعلى سبيل المثال، اختبار الذكاء غير اللغوي قد يستخدم للطلاب ذوي الاحتياجات الخاصة الذين لا يجيدون الصينية. |
Chaque jour, l'intelligence humaine élargit les horizons du possible en réalisant des inventions prodigieuses. | UN | مع كل يوم يمر، يوسِّع الذكاء البشري آفاق الممكن ويحقق أعمالا بطولية مذهلة. |
Source : Banque centrale, Ministère des finances, Economist intelligence Unit. | UN | المصدر: المصرف المركزي؛ وزارة المالية؛ وحدة الاستخبارات الاقتصادية. |
Il a été entraîné et utilisé par la Central intelligence Agency (CIA) pour commettre des actes terroristes contre Cuba pendant plus de quarante ans. | UN | فقد دربته وكالة الاستخبارات المركزية واستخدمته في تنفيذ عمليات إرهابية ضد كوبا على مدى ما يزيد عن أربعين سنة. |
Toutes ces activités ont été menées avec sagesse, intelligence et précision. | UN | وجرت الأنشطة جميعها في جو من الحكمة والذكاء والوضوح. |
Et j'imagine que c'est la définition de l'intelligence artificielle ? | Open Subtitles | وأتصور هذا هو فيتعريفجدا من المؤقت، والذكاء الاصطناعي؟ |
Pour ceux qui l'ont connu personnellement, il était un collègue cordial et généreux, qui a servi les buts des Nations Unies et de la communauté internationale avec intelligence, énergie et un dévouement exceptionnel. | UN | لقد كان لمن عرفوه شخصيا زميلا ودودا وكريما، خدم اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي بذكاء وحيوية وتفان فريد. |
Maintenant on doit prendre ta plus grande faiblesse, ton intelligence, et la transformer en avantage ! | Open Subtitles | انت عندك جازبية خاصة وذكاء لذا حاول الا ترتبك |
Je te parle d'une opération d'infiltration internationale pour acquérir et fermer toutes les sociétés de recherche sur l'intelligence artificielle. | Open Subtitles | أنا أتحدّث عن عمليّة خفيّة دوليّة لشراء وإغلاق كلّ شركة تُجري أبحاثًا في الذكاء الاصطناعي. |
Qui de mieux placé pour cette conversation que le père de l'intelligence artificielle ? | Open Subtitles | ومن أكثر تأهيلا لإجراء تلك المُحادثة معه من صانع الذكاء الاصطناعي؟ |
L'intelligence artificielle forte nous pend au nez depuis des décennies. | Open Subtitles | تطور الذكاء الاصطناعي لا مفر منه منذ زمن |
L'humain avait donné aux androïdes l'intelligence et la conscience, même les émotions, mais pas le pouvoir de choisir leur destin. | Open Subtitles | وقد أعطى نوع الإنسان أندرويدز الذكاء والوعي الذاتي، حتى العواطف، ولكن ليس القدرة على تقرير مصيرهم. |
Vous voulez dire l'agent spécial Dao, appartenant maintenant à la division d'intelligence du FBI. | Open Subtitles | تعني العميل المميز داو الآن لقسم الاستخبارات في مكتب التحقيقات الفدرالي |
On dirait que l'intelligence (agency) va être mise à l'honneur | Open Subtitles | ويبدو أن الهدف هذه المرة هي لجنة الاستخبارات. |
À l'heure actuelle, ces trois personnes se trouvent en situation de privation de liberté dans les locaux de la Direction de l'intelligence militaire (DIM). | UN | وهؤلاء الأشخاص الثلاثة محرومون حالياً من حريتهم في مرافق إدارة الاستخبارات العسكرية. |
Enfin, ils ont été transférés dans les locaux de la Direction de l'intelligence militaire (DIM) où ils sont encore détenus. | UN | ونُقلوا، أخيراً، إلى إدارة الاستخبارات العسكرية، حيث هم حالياً رهن الحبس. |
Il est clair que ce sacrifice n'a pas été vain, car on sait bien que la guerre est la négation de l'homme, de sa raison, de son intelligence et donc de son essence même. | UN | ومن الواضح أن تضحيته لم تذهب هباء. إننا نعلم أن الحرب تتنافى مع اﻹنسانية والعقل والذكاء بل ومع جوهر اﻹنسانية نفسها. |
Les Gouvernements néo-zélandais et ukrainien, notamment, méritent notre reconnaissance pour avoir poursuivi cette initiative avec une telle détermination et tant d'intelligence. | UN | وحكومتا نيوزيلندا وأوكرانيا، على وجه الخصــوص، تستحقان تقديرنــا ﻹقدامهما على هذه المبادرة بكل هذا التصميم والذكاء. |
Maintenant, le monde réel, l'économie et la concurrence ont besoin d'intelligence et de connaissance, et l'intelligence et la connaissance supposent le bien-être et l'inclusion sociale. | UN | وعالم الواقع والاقتصاد والمنافسة أمور تتطلب اليوم ذكاء ومعرفة؛ والذكاء والمعرفة يفترضان وجود الرفاه والشمول الاجتماعي. |
Le rôle des dirigeants est donc très complexe et exige des compétences et des qualités personnelles qui vont souvent de pair avec la maturité affective et l'intelligence émotionnelle. | UN | ولذا، فإن ممارسة القيادة عملية بالغة التعقيد تتطلب مهارات خاصة جدا وخصالا شخصية كثيرا ما تقترن بالنضج العاطفي والذكاء. |
On n'écrit pas la paix avec des lettres de sang, mais avec l'intelligence et avec le cœur. | UN | إن السلام ليس مكتوبا بحروف من الدماء ولكن بدى من ذلك بذكاء ومن القلوب. |
Ce sont des animaux à sang chaud, aux sens aiguisés et à l'intelligence développée. | Open Subtitles | أجسادٌ دافئة، حواّسٌ مُدهشة وذكاء عالي التطور، |
Transférer Gibraltar à l'Espagne n'est pas une forme valide de décolonisation et l'idée même est une insulte à l'intelligence. | UN | وتسليم جبل طارق لإسبانيا ليس من شأنه أن يكون شكلا سليما من أشكال إنهاء الاستعمار، وتلك الفكرة إهانة لذكاء أي شخص. |