En outre, un financement est assuré pour mettre en place un centre de formation à l'intention des femmes rurales. | UN | وأكثر من ذلك ، تم توفير التمويل لإنشاء مركز تدريبي للمرأة الريفية. |
Petit à petit, des compagnies d'assurance mutuelle couvrant les décès dus à la grossesse et à l'accouchement ont été créées à l'intention des femmes rurales. | UN | ويجري تدريجيا إنشاء شركات للتأمين المتبادل تغطي وفيات الحوامل والوفيات المتصلة بالولادة للمرأة الريفية. |
Les services de planification familiale à l'intention des femmes rurales sont délivrés par la même infrastructure qui fournit les soins de santé. | UN | وخدمات تنظيم الأسرة متاحة للمرأة الريفية من خلال نفس الهياكل الأساسية التي توفر خدمات الصحة الإنجابية. |
Depuis 2006, la Fédération des femmes a établi dans le pays 10 bases de formation de la main-d'œuvre féminine et ouvert 160 000 écoles à l'intention des femmes rurales. | UN | ومنذ عام 2006، أنشأت شبكة الاتحادات النسائية عشرة مراكز لتدريب النساء الريفيات على الصعيد الوطني فضلاً عن 000 160 مدرسة للنساء الريفيات. |
Grâce à l'aide du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), le Gouvernement avait lancé des programmes de santé de la procréation à l'intention des femmes rurales. | UN | وقد بدأت الحكومة ببرامج تعنى بالصحة الإنجابية لنساء الريف وذلك بمساعدة من صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Il a mis en place des programmes générateurs de revenus et d'autres activités agricoles commerciales à l'intention des femmes rurales et autochtones, qui, à long terme, amélioreront la durabilité alimentaire et le revenu des familles. | UN | ووضعت برامج مدرة للدخل وأنشطة زراعية تجارية أخرى للريفيات ونساء الشعوب الأصلية، مما سيؤدي، في الأجل الطويل، إلى تحسين استدامة الأغذية ودخل الأسرة. |
Il l'encourage à renforcer tous les services de santé, en particulier à l'intention des femmes rurales. | UN | وتشجعها على تحسين تقديم جميع الخدمات الصحية، وبخاصة للمرأة الريفية. |
Il l'encourage à renforcer tous les services de santé, en particulier à l'intention des femmes rurales. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تحسين تقديم جميع الخدمات الصحية، وبخاصة للمرأة الريفية. |
Des services d'aide juridique à l'intention des femmes rurales ont été mis en place et des ressources provenant d'un fonds spécial de lutte contre la pauvreté au sein du Ministère du travail, des services sociaux et de la sécurité sociale leur ont été allouées. | UN | وتم إنشاء خدمات المساعدة القانونية للمرأة الريفية مع موارد من صندوق خاص بمكافحة الفقر في وزارة العمل، والخدمات الإنسانية، والضمان الاجتماعي. |
Le bureau a mené un programme de formation sur les techniques rurales appropriées à l'intention des femmes rurales, au Centre pour la science au niveau des villages, à Wardha. | UN | 85 - ونفذ المكتب برنامجا تدريبيا عن " التكنولوجيا الريفية المناسبة للمرأة الريفية " ، مركز علوم القرى، وردا. |
Il conviendrait de renforcer les services d'information à l'intention des femmes rurales dirigeant des entreprises en s'appuyant sur une analyse des nouveaux débouchés économiques et de l'évolution rapide du marché. | UN | وينبغي توسيع نطاق خدمات المعلومات المتاحة للمرأة الريفية المنشئة للمشاريع، وذلك على أساس تحليل فرص السوق الجديدة والسريعة التغير. |
Il a été mis sur pied à l'intention des femmes rurales des projets de micro-crédit, essentiellement pour la mécanisation des opérations de repiquage du riz, la pisciculture ou d'autres activités semblables. Ainsi des femmes ont pu ensemencer 500 hectares de légumes et 160 hectares de tubercules. | UN | وعن طريق الائتمانات الصغيرة، وضعت مشاريع للمرأة الريفية أساسا في مجالات الزراعة اﻵلية لﻷرز، وزراعة العلف، وزراعة ٢٤٣ ١ هكتارا من الخضروات، و ٤٠٠ هكتار من الدرنيات. |
188. Le Programme de crédit à la production à l'intention des femmes rurales était l'un des domaines d'intervention du programme du Gouvernement. | UN | 188- وكان الائتمان مقابل الإنتاج للمرأة الريفية أحد المجالات التي ركز عليها برنامج الحكومة. |
Veuillez indiquer si le document de stratégie pour la réduction de la pauvreté prévoit des programmes à l'intention des femmes rurales et dans quelle mesure celles-ci ont participé à l'élaboration de ce document. | UN | يرجى بيان ما إذا كانت ورقة استراتيجية الحد من الفقر تنطوي على برامج للمرأة الريفية وإلى أي مدى كانت المرأة الريفية قادرة على المشاركة في وضع ورقة الاستراتيجية. |
Le Comité suggère que l'État partie lance une campagne d'information et des programmes de santé, de nutrition et de services sociaux à caractère préventif à l'intention des femmes rurales, de leur famille et des collectivités locales. | UN | وتوصي اللجنة بأن تشرع الدولة الطرف في حملة توعية وفي برامج صحية وتغذوية واجتماعية استباقية للنساء الريفيات المتأثرات وأفراد أُسرهن وللمجتمعات المحلية. |
- Accord de coopération avec la Commission de lutte contre le chômage pour créer des possibilités d'emploi à l'intention des femmes rurales, d'une valeur de 15,5 milliards de livres syriennes; | UN | - اتفاق التعاون مع الهيئة العامة لمكافحة البطالة لإعطاء قروض للنساء الريفيات بقيمة /17.5/ مليار ليرة سورية |
Plus de 10 ministères du Gouvernement, y compris celui de l'agriculture, collaborent aussi avec la Fédération panchinoise des femmes à long terme pour mener une campagne d'apprentissage à l'intention des femmes rurales, durant laquelle plus de 120 millions de femmes rurales ont déjà reçu une formation culturelle et technologique pratique. | UN | وهناك أكثر من عشر وزارات حكومية، بما فيها وزارة الزراعة، تتعاون أيضا مع الاتحاد النسائي لعموم الصين على أساس طويل الأجل في شن حملة تعليمية للنساء الريفيات تشارك فيها أكثر من 120 مليون امرأة ريفية بالتدريب الثقافي والتدريب على التكنولوجيا العملية. |
L'Association lituanienne des exploitantes agricoles organise à intervalles réguliers des manifestations éducatives et des réunions d'information à l'intention des femmes rurales. | UN | وتدأب رابطة المزارعات الليتوانيات على تنظيم فعاليات تثقيفية وإعلامية لنساء الريف. |
Le Comité des femmes, avec d'autres associations, organise des séminaires à l'intention des femmes rurales sur différents moyens d'accroître leur participation à la vie active et leur protection sociale. | UN | تنظم لجنة المرأة بأوزبكستان، بالاشتراك مع عدد من المؤسسات العامة، حلقات دراسية لنساء الريف في مختلف مجالات زيادة إسهاماتهن وكفالة حمايتهن الاجتماعية. |
Le Comité suggère que l'État partie lance une campagne d'information et des programmes de santé, de nutrition et de services sociaux à caractère préventif à l'intention des femmes rurales, de leur famille et des collectivités locales. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بشن حملة توعية وتنفيذ برامج صحية وتغذوية واجتماعية استباقية للريفيات المتضررات وأسرهن ومجتمعاتهن المحلية. |
Il encourage l'État partie à renforcer ces services, particulièrement à l'intention des femmes rurales. | UN | وتشجع الدولة الطرف على تعزيز هذه الخدمات، خاصة لصالح المرأة الريفية. |