"'intention des forces" - Traduction Français en Arabe

    • لقوات
        
    • من أجل القوات
        
    • تدريب قوات
        
    • أجل القائمين بإنفاذ
        
    • لصالح المؤسسات المكلفة بإنفاذ
        
    • لأفراد قوات
        
    Dans le cadre des différentes mesures de coopération bilatérale, plusieurs ateliers ont été organisés à Bissau et en dehors du pays à l'intention des forces militaires et de police. UN في إطار مختلف اتفاقات التعاون الثنائية، نظّم عدد من حلقات العمل لقوات الجيش والشرطة في بيساو وخارجها.
    Le mémoire explicatif qui accompagne le projet de loi contient des directives très détaillées à l'intention des forces de police et des tribunaux. UN وتتضمن المذكرة التفسيرية المرفقة بمشروع القانون توجيهات مستفيضة لقوات الشرطة والمحاكم.
    :: Organisation d'un séminaire à l'intention des forces de sécurité sur leur mandat constitutionnel UN :: تنظيم حلقة دراسية لقوات الأمن بشأن ولايتها الدستورية
    70. L'Institut international de droit humanitaire a fait savoir que le Gouvernement italien avait organisé cinq séminaires sur le droit humanitaire à l'intention des forces armées. UN ٧٠ - وكما أشار المعهد الدولي للقانون اﻹنساني، تولت الحكومة اﻹيطالية رعاية خمس دورات دراسية للقانون اﻹنساني من أجل القوات المسلحة.
    Les pays donneurs pourraient aussi offrir un financement pour le renforcement des capacités, en particulier dans les pays d'accueil, et l'organisation de cours de formation à l'intention des forces de sécurité. UN ويمكن أيضاً أن تشارك البلدان المانحة في بناء القدرات، لا سيما قدرات حكومات البلدان المضيفة، وفي تدريب قوات الأمن.
    En mars 2002, des ateliers de formation générale aux droits de l'homme ont été organisés à l'intention des forces de l'ordre et des militaires. UN وفي آذار/مارس 2002، عقدت حلقات عمل عامة بشأن حقوق الإنسان من أجل القائمين بإنفاذ القانون.
    Il devrait en outre poursuivre ses programmes de formation dans ce domaine, notamment à l'intention des forces de l'ordre. UN وينبغي لها كذلك أن تواصل برامج التدريب في هذا السياق، لصالح المؤسسات المكلفة بإنفاذ القوانين بصورة خاصة.
    b) La formation continue dans le domaine des droits de l'homme et du droit international humanitaire à l'intention des forces de sécurité; UN (ب) توفير التدريب المستمر لأفراد قوات الأمن في مجال حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي؛
    L'élaboration à l'intention des forces des Nations Unies des principes directeurs à suivre concernant le respect du droit humanitaire international est un élément dont il y a particulièrement lieu de se féliciter. UN وقد قوبل وضع المبادئ التوجيهية لقوات اﻷمم المتحدة المتعلقة باحترام القانون اﻹنساني الدولي بترحيب خاص.
    :: Instituer une formation efficace à l'intention des forces de défense et de sécurité de façon qu'elles soient en harmonie avec les populations qu'elles sont censées défendre et protéger UN :: تنظيم تدريب فعال لقوات الدفاع الأمني بغية تحقيق الانسجام بينها وبين السكان الذين تتوخى الدفاع عنهم وحمايتهم
    :: 5 ateliers à l'intention des forces de défense et de sécurité de la République centrafricaine sur la réforme du secteur de la sécurité UN :: عقد خمس حلقات عمل لقوات الدفاع والأمن في جمهورية أفريقيا الوسطى بشأن إصلاح قطاع الأمن
    42. Le gouvernement réalise également un programme d'éducation en matière de droits de l'homme à l'intention des forces de sécurité avec le concours de la Commission nationale des droits de l'homme. UN ٢٤- وتقوم الحكومة أيضا بتنفيذ برنامج التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان لقوات اﻷمن، وذلك بمشاركة اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان.
    Soulignons à cet égard la nécessité d'organiser des séminaires à l'intention des forces de sécurité des États membres dans le but de promouvoir la culture de paix en redéfinissant leur rôle dans le contexte démocratique. UN ونؤكد في هذا الصدد ضرورة تنظيم حلقات دراسية لقوات اﻷمن في الدول الاعضاء بهدف تشجيع ثقافة السلام عن طريق إعادة تحديد دورها في السياق الديمقراطي.
    L'ONU a organisé à l'intention des forces de défense et de sécurité plusieurs séances de formation et de renforcement de capacités dans le domaine de la protection de l'enfance. UN 57 - ونظمت الأمم المتحدة سلسلة من دورات التدريب وبناء القدرات في مجال حماية الطفل لقوات الدفاع والأمن.
    Il encourage en particulier Macao (Chine) à mettre en place un mécanisme de plainte et à introduire une formation obligatoire à l'intention des forces de police sur la question. UN وتشجع اللجنة ماكاو، الصين، بصفة خاصة على أن تُنشئ آلية لمعالجة الشكاوى وأن توفر التدريب الإلزامي لقوات الشرطة فيما يتعلق بهذه المسألة.
    La Mission a elle-même organisé 2 sessions de formation aux droits de l'homme à l'intention des forces de défense du Timor-Leste pendant la période à l'examen. UN وقدمت البعثة دورتَين تدريبتين في مجال حقوق الإنسان لقوات دفاع تيمور - ليشتي خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    L'ONUCI a détaché un officier de liaison au secrétariat et facilité la formation de membres du secrétariat et des FRCI, tout en élaborant parallèlement un certain nombre de programmes de formation à l'intention des forces de sécurité, ainsi que des mesures propres à instaurer la confiance et à accroître la cohésion en leur sein. UN وأعارت العملية ضابط اتصال للأمانة ويسرت التدريب للأمانة والقوات الجمهورية لكوت ديفوار، مع وضع مجموعة من البرامج التدريبية لقوات الأمن، واتخاذ تدابير لبناء الثقة وزيادة التماسك فيما بينها.
    Au Kirghizistan, en Jordanie et en Turquie, des programmes de lutte contre la violence à l'intention des forces de police ont pu être mis en œuvre dans le cadre de la coopération Sud-Sud et prévoient des échanges avec les forces de police d'autres pays. UN ونُفذت برامج مكافحة العنف الموجهة لقوات الشرطة في قيرغيزستان والأردن وتركيا تنفيذاً ناجحاً باستخدام نُهج التعاون فيما بين بلدان الجنوب، بما فيها تبادل ضباط الشرطة.
    Les questions relatives au droit international humanitaire sont reflétées dans les règles et instructions d'engagement établies à l'intention des forces armées, dans les programmes de préparation des militaires au sein des unités et dans les écoles militaires, ainsi que dans les consignes données et recommandations faites au personnel militaire, et elles sont appliquées dans le cadre des exercices, de l'instruction et des études. UN وتجد المسائل المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي صداها في قواعد وتعليمات الاشتباك المعدة من أجل القوات المسلحة، وفي برامج إعداد أفراد القوات المسلحة في الوحدات والمدارس العسكرية، وفي الأوامر والتوصيات الموجهة إلى الموظفين العسكريين، وتُطبق في التدريبات والتعليم والدراسة.
    Dans le cadre du programme de réforme du secteur de la sécurité, le Centre a fourni un appui technique au Centre de Genève pour le contrôle démocratique des forces armées pour l'élaboration et l'adoption d'un code de conduite à l'intention des forces armées et des forces de sécurité en Afrique de l'Ouest. UN 8 - وفي سياق برنامج المركز لإصلاح القطاع الأمني، قدم المركز دعما تقنيا إلى مركز جنيف للرقابة الديمقراطية على القوات المسلحة في صياغة واعتماد مدونة لقواعد السلوك من أجل القوات المسلحة وقوات الأمن في غرب أفريقيا.
    Plus particulièrement, nous nous sommes mis d'accord pour mettre en place, sous l'égide de l'OTAN, une nouvelle mission non liée au combat axée sur la formation, le conseil et l'assistance à l'intention des forces nationales de sécurité afghanes. UN وبصفة خاصة، اتفقنا على العمل من أجل إنشاء بعثة غير قتالية بقيادة الناتو للقيام بمهام تدريب قوات الأمن الوطني الأفغانية وإسداء المشورة إليها ومساعدتها.
    En mars 2002, des ateliers de formation générale sur les droits de l'homme ont été organisés à l'intention des forces de l'ordre. UN وفي آذار/مارس 2002، عقدت حلقات عمل عامة بشأن حقوق الإنسان من أجل القائمين بإنفاذ القانون.
    Il devrait en outre poursuivre ses programmes de formation dans ce domaine, notamment à l'intention des forces de l'ordre. UN وينبغي لها كذلك أن تواصل برامج التدريب في هذا السياق لصالح المؤسسات المكلفة بإنفاذ القوانين بصورة خاصة.
    En décembre 2001 et en janvier 2002, des ateliers sur les droits de l'homme se sont tenus à Yangon et à Dawai, des ateliers identiques à l'intention des forces de l'ordre et du personnel militaire ayant suivi en mars 2002. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2001، عُقدت حلقات عمل تتعلق بحقوق الإنسان في كل من يانغون وداواي، وتبعتها في آذار/مارس 2002 حلقات عمل مماثلة لأفراد قوات حفظ النظام والعسكريين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus