En 2008, il a publié des orientations à ce sujet à l'intention des praticiens et des volontaires travaillant dans ce domaine. | UN | وفي عام 2008، نشرت الحكومة إرشادات مساندة للممارسين والمتطوعين العاملين في هذا المجال. |
Réponses pénales à la traite des personnes: lignes directrices de l'ASEAN à l'intention des praticiens (juin 2007) | UN | تدابير العدالة الجنائية لمكافحة الاتّجار بالأشخاص: المبادئ التوجيهية للممارسين |
ii) De rédiger, à l'intention des praticiens, un guide pratique destiné à faciliter la coopération internationale et interrégionale aux fins de la confiscation dans le cadre de la lutte contre la criminalité transnationale organisée, en s'appuyant sur les études existantes; | UN | `2` وضع دليل عملي للممارسين بهدف تيسير التعاون الدولي والأقاليمي لأغراض المصادرة في إطار مكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية، بالاستفادة من الدراسات المتوافرة حالياً؛ |
L'Association internationale des magistrats du parquet, de concert avec le CPCI, a mis au point un questionnaire plus détaillé à l'intention des praticiens. | UN | ووضعت الرابطة الدولية لأعضاء النيابة العامة، بالتعاون مع المركز، استبيانا أكثر تفصيلا، موجها إلى الممارسين. |
Guide sur les victimes de la criminalité et les victimes d'abus de pouvoir à l'intention des praticiens | UN | دليل اﻹخصائيين الممارسين بشأن ضحايا اﻹجرام والتعسف في استعمال السلطة |
Toujours dans le cadre de ce projet, l'UNODC a également commencé à élaborer du matériel à l'intention des praticiens de la justice pénale afin qu'il soit utilisé dans des formations spécialisées sur la lutte contre le trafic illicite de migrants. | UN | كما بدأ في إطار المشروع ذاته وضع مواد للممارسين في مجال العدالة الجنائية لاستعمالها في التدريب المتخصص بشأن مكافحة تهريب المهاجرين. |
Elle a également mis au point à l'intention des praticiens une trousse d'information sur la lutte contre la violence commise au nom de l'honneur, laquelle a été bien accueillie par la plupart des autorités locales. | UN | وقد وضعت المؤسسة مجموعة أدوات للممارسين كي يعالجوا العنف القائم على الشرف، وهو ما لقي ترحيباً من جانب العديد من السلطات المحلية في ويلز. |
L'ONUDC, en coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et la Banque mondiale, met actuellement au point une formation sur la conduite des enquêtes financières à l'intention des praticiens des États arabes. | UN | ويعمل المكتب حاليا أيضا، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي، على تنظيم دورة تدريبية على إجراء التحقيقات المالية للممارسين في الدول العربية. |
Certains orateurs ont souligné l'utilité des ateliers de renforcement des capacités organisés à l'intention des praticiens sur la rédaction de demandes d'entraide judiciaire et noté qu'il fallait mieux faire connaître la Convention parmi ces praticiens. | UN | وأبرز بعض المتكلّمين ما لحلقات العمل المتعلقة ببناء القدرات من فائدة للممارسين فيما يتعلق بصياغة طلبات المساعدة القانونية المتبادلة، وأشاروا إلى ضرورة زيادة معرفة أولئك الممارسين بالاتفاقية. |
Les services de reproduction assistée sont réglementés par des dispositions législatives, qui déterminent les prestataires de services médicaux, et déontologiques; des directives ont été établies à l'intention des praticiens fournissant ces services. | UN | وينطوي تنظيم خدمات تكنولوجيات المساعدة اﻹنجابية في نيوزيلندا على مزيج من اﻷحكام القانونية، التي تحكم من يجوز لهم تقديم الخدمات الطبية، وتنظيم ذاتي مهني، يوفر مبادئ توجيهية للممارسين الذين يقدمون تلك الخدمات. |
61. L'ONUDC met actuellement en place dans le portail TRACK un espace électronique commun à l'intention des praticiens du recouvrement d'avoirs. | UN | 61- ويعمل المكتب على إنشاء جماعة ممارسين على الإنترنت للممارسين في مجال استرداد الموجودات في إطار بوّابة " تراك " . |
Les activités de formation, fondées sur les modules et la méthodologie du Manuel de l'ONUDC sur la lutte contre la traite des personnes à l'intention des praticiens de la justice pénale, sont destinées aux praticiens de la justice pénale en général et aux agents des service de détection et de répression en particulier, ainsi qu'aux personnes qui apportent un soutien aux victimes. | UN | وتعتمد الأنشطة التدريبية على نمائط واستراتيجية دليل المكتب بشأن مكافحة الاتِّجار بالبشر الموجَّه للممارسين في مجال العدالة الجنائية، وهي موجهة للممارسين في مجال العدالة الجنائية عامة وموظفي إنفاذ القانون خاصة، وكذلك لمقدمي الدعم للضحايا. |
44. En 2011, l'ONUDC a produit un film de sensibilisation et de formation à l'intention des praticiens de la justice pénale, intitulé Ways and Means ( " Voies et moyens " ), ainsi qu'un bref clip vidéo de sensibilisation au trafic illicite de migrants. | UN | 44- وفي عام 2011، أصدر المكتب فيلما للتوعية والتدريب موجَّها للممارسين في مجال العدالة الجنائية بعنوان " السبل والوسائل " ، وكذلك شريطا سينمائيا قصيرا لإذكاء الوعي بجريمة تهريب المهاجرين. |
Le reste de cette étude présentera un ensemble de conclusions, de directives et de principes issus des études et discussions du Groupe d'étude, destinées à servir de conclusions, ainsi que des directives concrètes à l'intention des praticiens visant à répondre aux questions qu'ils se posent, dans leur travail, au sujet de la fragmentation du système juridique international. | UN | أما بقية الدراسة فستتضمن مجموعة من النتائج أو الخطوط الإرشادية أو المبادئ التي تظهر من الدراسات والمناقشات التي أجراها الفريق، بحيث تشكل النتائج التي توصل إليها الفريق، وخطوطا إرشادية عملية للممارسين من أجل مساعدتهم بأن القضايا المتعلقة بالتجزؤ في النظام القانوني الدولي. |
Créé en tant qu'outil du Web à l'intention des praticiens du développement, des responsables de l'élaboration des politiques, des journalistes, des étudiants et autres utilisateurs, le site Web de l'Observatoire des OMD peut être utilisé afin de mesurer en temps réel les progrès réalisés, approfondir ses connaissances dans ce domaine et promouvoir les OMD dans le monde. | UN | ويمكن استخدام موقع الشبكة الراصد للأهداف الإنمائية للألفية، الذي أنشئ كأداة تطبيق شبكة للممارسين في مجال التنمية، وواضعي السياسات، والصحفيين، والطلاب، وغيرهم، لتتبع التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بالوقت الحقيقي والحصول على معلومات بشأنها ودعمها في جميع أنحاء العالم. |
Les séminaires à l'intention des praticiens ont donné lieu à diverses manifestations portant sur les problèmes particuliers qui se posent dans chaque région. | UN | وقد انبثق عن ندوات الممارسين عدد من الأحداث التي تهدف إلى التصدي لتحديات معينة في منطقة معينة. |
Un manuel sur la lutte contre la traite des personnes à l'intention des praticiens de la justice pénale a été achevé en 2008 et sera disponible en anglais début 2009. | UN | واكتمل في عام 2008 إعداد كُتيّب دليلي لمكافحة الاتجار بالأشخاص من أجل الممارسين في مجال العدالة الجنائية وسيتاح باللغة الإنكليزية في وقت مبكّر من عام 2009. |
L'ONUDC, en coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement et la Banque mondiale, a continué de mettre au point une formation sur la conduite des enquêtes financières à l'intention des praticiens dans les États arabes. | UN | وواصل المكتب جهوده الرامية إلى القيام، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي، بتنظيم دورة تدريبية عن إجراء التحقيقات المالية موجَّهَة إلى الممارسين في الدول العربية. |
L'ONUDC, en coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement et la Banque mondiale, a continué de mettre au point une formation sur la conduite des enquêtes financières à l'intention des praticiens dans les États arabes. | UN | وواصل المكتب جهوده الرامية إلى القيام، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي، بتنظيم دورة تدريبية عن إجراء التحقيقات المالية موجَّهَة إلى الممارسين في الدول العربية. |
59. L'organisation d'ateliers régionaux à l'intention des praticiens est un autre moyen important pour recueillir et échanger des données d'expérience pratique. | UN | 59- ويمثِّل تنظيم حلقات العمل الإقليمية لفائدة الممارسين طريقةً مهمةً أخرى لجمع الخبرات العملية وتبادلها. |