Pour la première fois, un traité d'interdiction complète des essais véritablement global, universel et effectivement vérifiable est à notre portée. | UN | وللمرة اﻷولى أصبحت هناك معاهدة شاملة وعالمية حقاً وقابلة للتحقق الفعال بشأن حظر التجارب على مرمى البصر بالفعل. |
Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires est essentiel à la promotion du désarmement et de la non-prolifération nucléaires. | UN | إن معاهدة حظر التجارب النووية أساسية للتشجيع على كل من عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي. |
Une conférence d'amendement du Traité d'interdiction limitée des essais ne constitue pas un cadre approprié pour négocier un traité d'interdiction complète des essais. | UN | ومؤتمر التعديل المحدود لمعاهدة حظر التجارب ليس المحفل المناسب للتفاوض بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Il est regrettable que le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires ne soit toujours pas entré en vigueur. | UN | وقال إنه مما يؤسف له أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لم تدخل بعد حيز النفاذ. |
Les P5 veulent continuer de coopérer pour renforcer le régime de vérification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وتعتزم الدول الخمس مواصلة عملها التعاوني من أجل تعزيز نظام التحقق التابع لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
prioritaire et de conclure un traité universel d'interdiction complète des essais nucléaires qui soit multilatéralement et effectivement vérifiable. | UN | وإبرام معاهدة حظر شامل للتجارب النووية، تكون عالمية وقابلة للتحقق المتعدد اﻷطراف والفعال من الامتثال لها. |
En examinant l'ensemble de la question globale du désarmement, nous devons attacher une grande importance à la conclusion du traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وفي دراستنا الشاملة لنزع السلاح، تكتسب معاهدة حظر التجارب النوويـــة أهميـــة خاصة. |
Le traité d'interdiction complète des essais est destiné à interdire les essais nucléaires. | UN | إن معاهدة للحظر الكامل للتجارب تعني حظر التجارب النووية. |
Notre monde sera plus sûr lorsque le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires entrera en vigueur et lorsque la production de matériaux fissiles aura pris fin définitivement. | UN | وسيصبح عالمنا أكثر أمناً عندما تدخل معاهدة حظر التجارب النووية حيّز النفاذ، ويتوقف إنتاج المواد الانشطارية إلى الأبد. |
Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, vingt et unième session | UN | اللجنة التحضيرية لمنظمة حظر التجارب النووية، الدورة الحادية والعشرون |
OMI - Conseil Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, vingt et unième session | UN | اللجنة التحضيرية لمنظمة حظر التجارب النووية، الدورة الحادية والعشرون |
Nous avons été le premier pays à signer le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, donnant corps à l'idée qu'avaient d'abord caressée les présidents Kennedy et Eisenhower. | UN | وكنّا أول دولة توقع معاهدة حظر التجارب الشامل الذي هو فكرة كان أول من تبنّاها الرئيسان كندي وإيزنهاور. |
OMI - Conseil FAO - Conseil Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, vingt et unième session | UN | اللجنة التحضيرية لمنظمة حظر التجارب النووية، الدورة الحادية والعشرون |
Chaque signature additionnelle ou ratification renforce la valeur normative du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | ومع كل توقيع أو تصديق إضافي، تزداد القيمة المعيارية لمعاهدة حظر التجارب النووية، حتى قبل أن تصبح سارية المفعول. |
Le traité d'interdiction complète des essais est inséparablement lié à la question de la non-prolifération nucléaire et du désarmement. | UN | وثمة جــزء لا يتجزأ من قضية عدم الانتشار النووي ونزع السلاح هو معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
La conclusion du Traité d'interdiction complète des essais est sans conteste une réalisation d'une importance historique. | UN | وممـــا لا شك فيـــه أن إبــرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إنجاز له أبعاد تاريخية حقا. |
Le traité d'interdiction complète des essais est la tâche la plus importante de la Conférence pour cette année. | UN | إن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية هي بالفعل المهمة الرئيسية التي يضطلع بها المؤتمر هذا العام. |
Seule une interdiction complète des essais nucléaires couvrant tous les types de tirs peut satisfaire aux objectifs ainsi désignés. | UN | ولا يمكن تحقيق هذه اﻷهداف إلا بمعاهدة حظر شامل للتجارب النووية تحظر جميع أنواع التجارب. |
La Conférence a consacré une large part de ses discussions au Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وكانت مسألة عقد معاهدة للحظر الشامل للتجارب إحدى المسائل الرئيسية في المناقشات التي دارت في المؤتمر. |
Les résultats des négociations qui en ont découlé représentent un bonne base pour poursuivre l'objectif d'une interdiction complète des essais nucléaires, universelle, multilatérale et effectivement vérifiable. | UN | وتمثل نتائج المفاوضات الجارية أساسا طيبا للسعي إلى تحقيق هدف إبرام معاهدة عالمية متعددة اﻷطراف شاملة لحظر التجارب النووية يمكن التحقق منها بشكل فعال. |
La République démocratique populaire lao réaffirme sa position, à savoir son ferme soutien à l'interdiction complète des essais nucléaires et à l'élimination totale des armes nucléaires et autres armes de destruction massive. | UN | تعيد جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية تأكيد موقفها الذي تؤيد بموجبه تأييدا قويا الخطر الشامل للتجارب النووية والقضاء التام على الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل. |
Il espère également que d'autres États dotés d'armes nucléaires s'associeront à la Fédération de Russie pour ratifier le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وأضاف أن حكومته تأمل أيضا في أن تنضم دول أخرى حائزة للأسلحة النووية إلى الاتحاد الروسي في التصديق على معاهدة الحظ الشامل للتجارب النووية. |
La mise en place d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires réaliserait une des principales aspirations qui ont motivé le TNP. | UN | ومن شأن التوصل الى معاهدة شاملة لحظر تجارب اﻷسلحة النووية أن يحقق أحد التطلعات الرئيسية للمعاهدة التي لم تتحقق بعد. |
Certains ont suggéré que les explosions nucléaires en Asie du Sud ne reflétaient nullement l'inefficacité du TNP et du Traité d'interdiction complète des essais étant donné que les pays qui ont effectué ces essais ne sont pas parties à ces traités. | UN | إن القول بأن التفجيرات النووية اﻵسيوية لا تعكس عدم فعالية معاهدتي منع الانتشار النووي وحظر التجارب النووية ﻷن الدولتين اللتين قامتــا بالتفجيرات هما دولتان غير طرفين في المعاهدتين هو قـول غيـر دقيق ولا يظهر الحقيقة كاملة. |
Les négociations sur un traité d'interdiction complète des essais nucléaires sont au coeur des travaux de la Conférence du désarmement. | UN | وتشكل المفاوضات بشأن معاهدة لحظر شامل للتجارب النووية نقطة تركيز للعمل قبل عقد مؤتمر نزع السلاح. |
Mon pays est partisan d'une interdiction complète des essais nucléaires. | UN | ويدعو المغرب إلى فرض حظر شامل على التجارب النووية. |
Il est vrai que l'interdiction des armes nucléaires ne doit pas relever du traité d'interdiction complète des essais. | UN | إننا نوافق على الرأي المخالف الذي يقول بأنه ليس من سلطة معاهدة الحظر الكامل للتجارب حظر اﻷسلحة النووية. |