). Une telle évolution encouragerait aussi la coopération internationale avec les producteurs de caoutchouc synthétique concernant des méthodes d'internalisation. | UN | ومن شأن ذلك أن يشجع أيضا التعاون الدولي مع منتجي المطاط الاصطناعي بشأن مناهج استيعاب التكاليف داخليا. |
Il conviendrait d'encourager et de soutenir largement au niveau international les pays qui s'efforcent de promouvoir l'internalisation des effets externes. | UN | وينبغي تشجيع جهود فرادى البلدان الرامية إلى استيعاب العوامل الخارجية ومد هذه البلدان بدعم دولي واسع النطاق. |
Effet de l'internalisation des coûts externes sur le développement durable. | UN | أثر استيعاب التكاليف الخارجية على التنمية المستدامة. |
Même abstraction faite de ces facteurs, les variables économiques qui jouent sur le marché du caoutchouc naturel sont propices à l'internalisation. | UN | وحتى بصرف النظر عن هذه العوامل فإن المتغيرات الاقتصادية السائدة في سوق المطاط الطبيعي تفضي إلى الاستيعاب داخليا. |
Conformément aux décisions adoptées par la Commission permanente des produits de base de la CNUCED, dans ses travaux conceptuels et empiriques sur l'internalisation des coûts de protection de l'environnement, le secrétariat de la CNUCED fera une large place aux effets sur l'environnement des principales distorsions des mécanismes des prix, en particulier l'impact des subventions. | UN | ووفقا للمقررات التي اتخذتها اللجنة الدائمة للسلع اﻷساسية التابعة لﻷونكتاد، في أعمالها المفاهيمية والتجريبية المتعلقة باستيعاب اﻵثار البيئية الخارجية، ستركز أمانة اﻷونكتاد على أثر التشوهات الرئيسية في آليات اﻷسعار على البيئة، ولا سيما على أثر اﻹعانات الحكومية. |
Les gouvernements devraient aussi promouvoir l'internalisation des coûts environnementaux. | UN | كما ينبغي على الحكومات أن تشجع على الاستيعاب الداخلي للتكاليف البيئية. |
S'agissant de l'internalisation des coûts environnementaux, les pays en développement avaient besoin d'un soutien financier effectif. | UN | وفيما يتعلق بتدخيل التكاليف البيئية في اﻷسعار، قال إن البلدان النامية تحتاج إلى دعم مالي فعال. |
De plus, les politiques d'internalisation des coûts écologiques externes peuvent affaiblir la compétitivité. | UN | وبالاضافة الى ذلك، يمكن أن تؤثر السياسات الرامية الى استيعاب التكاليف البيئية الخارجية داخليا على التنافسية. |
H. internalisation de la gestion axée sur les résultats dans l’ensemble | UN | حاء - استيعاب النهج المستند إلى النتائج داخل المنظمة |
Mesures proposées : internalisation complète des coûts | UN | مقترحات للعمل بشأن استيعاب التكلفة الكاملة |
La Division des produits de base de la CNUCED entreprenait actuellement des études sur l'internalisation des externalités environnementales. | UN | وتعد شعبة السلع اﻷساسية باﻷونكتاد حاليا دراسات عن استيعاب اﻵثار البيئية الخارجية. |
Encadré 2 internalisation ET COMPETITIVITE INTERNATIONALE : LE CAS DE QUELQUES PAYS | UN | النص المنفصل رقم ٢ استيعاب التكاليف داخليا والقدرة الدولية على المنافسة: بعض التجارب القطرية |
Cela permettrait de compenser une éventuelle réduction de la demande de produits primaires due à leur remplacement à la suite de l'internalisation des coûts, qui risque de majorer leur prix. | UN | ومن شأن ذلك أن يعوض عن التخفيضات المحتملة في الطلب على السلع اﻷولية بسبب الاستبدال في أعقاب استيعاب التكاليف داخليا والزيادات المحتملة اللاحقة في السعر. |
IV. COOPERATION INTERNATIONALE EN MATIERE D'internalisation DES COUTS | UN | رابعا - التعاون الدولي بشأن استيعاب التكاليف داخليا |
iii) En insistant sur la nécessité d'avoir un régime mondial d'internalisation; | UN | `٣` الاعتراف بالحاجة إلى نظام استيعاب عالمي؛ |
Le moindre recul de leurs exportations sous l'effet de politiques d'internalisation porterait donc un coup sévère à leurs efforts de développement. | UN | وأي هبوط في الصادرات نتيجة لسياسات الاستيعاب داخليا يكون بناء على ذلك ضربة قاسية لجهودها اﻹنمائية. |
18. Les instruments d'internalisation ont à la fois des " effets de patrimoine/revenu " et des " effets de substitution " . | UN | ٨١- وﻷدوات الاستيعاب داخليا " آثار في مجال الثروة/الدخل " و " آثار استبدال " ، في نفس الوقت. |
Les politiques d'internalisation neutres du point de vue fiscal suppriment l'effet revenu, permettant à l'effet de substitution de corriger les effets de l'activité économique sur l'environnement. | UN | وسياسات الاستيعاب داخليا المحايدة من حيث الدخل تزيل أثر الدخل وتسمح من ثم ﻷثر الاستبدال باصلاح اﻷثر البيئي الخارجي. |
La Commission a estimé que la CNUCED devrait approfondir ces questions et que le secrétariat devrait poursuivre son excellente analyse dans ce domaine, en mettant l'accent sur les aspects théoriques et pratiques de l'internalisation des externalités écologiques. | UN | ورأت اللجنة أن هناك ضرورة لمواصلة دراسة هذه المسائل في اﻷونكتاد وأنه يتعين على اﻷمانة أن تواصل تحليلها الممتاز في هذا المجال، مع ايلاء اهتمام لﻷعمال النظرية والعملية المتعلقة باستيعاب اﻵثار البيئية الخارجية داخلياً. |
C. Modalités institutionnelles d'internalisation des coûts 70 - 74 | UN | جيم - الترتيبات المؤسسية لاستيعاب التكاليف داخليا ٠٧-٤٧ |
3. L'internalisation peut être obtenue de trois façons fondamentales, qui peuvent toutes être combinées les unes avec les autres. | UN | ٣ - ويمكن تحقيق الاستيعاب الداخلي بثلاث طرق أساسية يمكن استخدامها كلها بالجمع بينها. |
Des études sur l'internalisation des coûts sont menées dans tous les pays | UN | إجراء دراسات لتدخيل التكاليف في جميع البلدان. |
II. L'internalisation VUE SOUS L'ANGLE DU DEVELOPPEMENT 7 - 27 | UN | ثانيا - السياق التنموي لاستيعاب التكاليف البيئية داخليا ٧ -٧٢ |
III. REGARDS SUR LE PRÉSENT : ORIGINE, DÉVELOPPEMENT ET CONSÉQUENCES DU PROCESSUS D'internalisation 168 — 244 28 | UN | ثالثاً - نظرة إلى الحاضر: منشأ عملية إضفاء التطويع وتطورها والنتائج المرتبة عليها 168 - 243 29 |