"'interopérabilité" - Traduction Français en Arabe

    • التشغيل المتبادل
        
    • التشغيل البيني
        
    • التشغيل المشترك
        
    • وإمكانية تشغيلها بصورة تبادلية
        
    • التشغيل التبادلي
        
    • الاستخدام التبادلي
        
    • معايير العمل المشترك
        
    • بقابلية
        
    • التبادلية
        
    • نظم الشبكة وقابلية تشغيلها المتبادل
        
    • لقابلية التبادل
        
    • على التبادل
        
    • البيني بين
        
    • العمل تبادلياً
        
    • تبادل استخدام تلك النظم دونما عائق
        
    Examen des principes de compatibilité et d'interopérabilité UN استعراض مبادئ التوافق وقابلية التشغيل المتبادل
    Il a été noté que la définition actuelle de l'interopérabilité ne semblait pas devoir être modifiée. UN ولوحظ أنَّ التعريف الحالي لقابلية التشغيل المتبادل يُظهر أنه لا يحتاج إلى المزيد من التعديل.
    Report sur les progrès réalisés en vue de la pleine interopérabilité des systèmes de progiciel de gestion intégré en 2016 UN تقرير عن التقدم المحرز لتحقيق قابلية التشغيل البيني بالكامل لنظم تخطيط موارد المؤسسات في عام 2016
    Il contribuera à assurer la compatibilité et l'interopérabilité des systèmes relevant du mécanisme d'échange commun. UN وسوف ييسر ذلك التوافق وقابلية التشغيل البيني للنظم في إطار آلية تبادل المعلومات المشتركة.
    Le fait que les diverses unités affectées à la brigade doivent pouvoir travailler ensemble et que le soutien logistique doit être simplifié oblige à assurer une interopérabilité maximale du matériel et des équipements comme des procédures. UN ولكي تعمل الوحدات المختلفة في اللواء معا، ولكي يتم تبسيط الدعم السوقي، تدعو الحاجة إلى تحقيق أكبر قدر ممكن من التشغيل المشترك فيما يتعلق بالمعدات والعتاد باﻹضافة إلى اﻹجراءات.
    Le Forum des fournisseurs a en outre noté que le Groupe de travail A continuerait à consacrer ses ateliers à l'interopérabilité. UN ولاحظ المنتدى أيضاً أنَّ الفريق العامل ألف سيواصل تركيزه على تنظيم حلقات عمل معنية بقابلية التشغيل المتبادل.
    Quoi qu'il en soit, l'interopérabilité des différentes infrastructures de financement électronique sera essentielle. UN وعلى أية حال فإن القدرة على التشغيل المتبادل لمختلف منصات التمويل الإلكتروني ستكون حاسمة الأهمية في هذا الصدد.
    Dans la pratique, l'interopérabilité est autant une question d'ordre commercial qu'un problème technique. UN وعلى صعيد الواقع فإن القدرة على التشغيل المتبادل تعتبر مسألة تجارية بقدر ما هي مشكلة تقنية.
    Il faudrait donc étudier attentivement les conditions d'une telle interopérabilité. UN وعليه فإنه ينبغي النظر بدقة في شروط القدرة على التشغيل المتبادل.
    Pour les administrations publiques, l'interopérabilité des différents systèmes de TIC est essentielle à la prestation des services aux intéressés dans le cadre de l'administration en ligne. Localisation UN وضمان التشغيل المتبادل بين نُظم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الإدارات العامة أمر أساسي لتمكين هذه الإدارات من تقديم الخدمات لأصحاب الشأن في إطار الحكومة الإلكترونية.
    Il contribuera à assurer la compatibilité et l'interopérabilité des systèmes relevant du mécanisme d'échange commun. UN وسوف ييسر ذلك التوافق وقابلية التشغيل البيني للنظم في إطار آلية تبادل المعلومات المشتركة.
    Il facilitera la compatibilité et l'interopérabilité des systèmes relevant du centre d'échange conjoint. UN وسوف ييسر ذلك التوافق وقابلية التشغيل البيني للنظم في إطار آلية تبادل المعلومات المشتركة.
    L'interopérabilité transfrontière continue de poser problème. UN ولا تزال قابلية التشغيل البيني عبر الحدود تطرح مشكلة.
    Aussi suis-je convaincue que les deux organisations seront mieux à même d'améliorer la sécurité et de promouvoir l'interopérabilité. UN ولذلك، فإنني أعتقد اعتقادا راسخا بأن المنظمتين ستصبحان في وضع أفضل لتحسين السلامة وتعزيز قابلية التشغيل البيني.
    À ce titre, elle dirigera un projet de l'Équipe spéciale destiné à assurer l'interopérabilité des organismes pertinents des Nations Unies et des partenaires internationaux en cas d'attaque ou d'incident chimique ou biologique. UN وفي هذا الصدد، ستتولى المنظمة قيادة مشروع لفرقة العمل يهدف إلى ضمان القدرة على التشغيل المشترك بين وكالات الأمم المتحدة المعنية والشركاء الدوليين في حالة وقوع هجوم أو حادث كيميائي أو بيولوجي.
    À long terme, l'interopérabilité devrait être renforcée en normalisant le matériel et les équipements au sein même de la brigade, afin notamment de simplifier les critères et les procédures en matière de logistique. UN كما ينبغي تعزيز التشغيل المشترك على المدى الطويل وذلك بتوحيد المعدات والعتاد داخل اللواء من أجل جملة أمور منها تبسيط الاحتياجات واﻹجراءات السوقية.
    41. Le troisième élément aurait pour objectif de favoriser l'interopérabilité des bases de données disponibles et en particulier les fonctions d'échange de données scientifiques et techniques. UN 41- الغرض من العنصر الثالث هو ضمان التشغيل المشترك لقواعد المعارف المتاحة مع إيلاء اهتمام خاص بوظائف نظام الوساطة في نقل المعارف العلمية والتقنية.
    iii) Augmentation du nombre d'États et d'entités qui prennent part à des activités visant à améliorer la compatibilité et l'interopérabilité des services de positionnement, de navigation et de synchronisation par satellite UN ' 3` ازدياد عدد الدول والكيانات التي تشارك في الأنشطة التي تكفل التواؤم في الخدمات الفضائية في مجالات تحديد المواقع والملاحة والتوقيت وإمكانية تشغيلها بصورة تبادلية
    Rapport du Groupe de travail A sur la compatibilité et l'interopérabilité UN تقرير الفريق العامل المعني بالتوافق وقابلية التشغيل التبادلي
    57. La FAO s'est engagée à appliquer les normes de l'Open GIS Consortium assurant l'interopérabilité. UN 57- وتعهّدت منظمة الفاو بتنفيذ معايير الاستخدام التبادلي للبيانات، الخاصة باتحاد نظام المعلومات الجغرافية المفتوح.
    Il encourage le Secrétariat à mettre au point avec ces accords régionaux des programmes de formation et des exercices destinés à améliorer l'interopérabilité, et l'engage à renforcer la coopération entre l'ONU et ces acteurs. UN وتشجع اللجنة الخاصة الأمانة العامة على أن تضع سياسات بشأن التمارين والتدريب مع هذه الترتيبات الإقليمية ترمي إلى تحسين معايير العمل المشترك وأن تعزز التعاون بين الأمم المتحدة وتلك الترتيبات الإقليمية.
    Il importait néanmoins de parvenir à un certain degré d'interopérabilité afin d'éviter de susciter des obstacles au développement du commerce électronique. UN غير أن من المهمّ تحقيق درجة معينة من التبادلية بغية تفادي الحواجز التي تحول دون تنمية التجارة الإلكترونية.
    Des représentants de l'industrie, du monde universitaire, de gouvernements et des fournisseurs et des utilisateurs de services de GNSS échangent des vues sur la compatibilité et l'interopérabilité des systèmes. UN ويتبادل ممثلون من الأوساط الصناعية والأكاديمية والحكومية ومن مقدِّمي خدمات الشبكة العالمية لسواتل الملاحة الخدمات ومستعمليها الآراء بشأن توافق نظم الشبكة وقابلية تشغيلها المتبادل.
    Le Comité spécial constate qu'il importe de renforcer la formation et les préparatifs avant déploiement dans les mécanismes en alerte, ainsi que de prévoir une meilleure interopérabilité et une coopération plus poussée entre les unités sur le terrain des pays qui fournissent des contingents. UN 85 - وتسلم اللجنة الخاصة بأهمية تحسين تدريب آليات الأمم المتحدة قيد الطلب في مرحلة ما قبل النشر وزيادة استعداداتها، فضلا عن كفالة تحسين القدرة على التبادل وزيادة التعاون فيما بين الوحدات الميدانية التابعة للبلدان المساهمة بقوات.
    La transmission efficace des données dépend de l'interopérabilité des systèmes utilisés par différents gouvernements et entreprises, aux niveaux national et international. UN وتعتمد فعالية اتصالات البيانات على التشغيل البيني بين النظم التي تستخدمها مختلف الحكومات ومؤسسات الأعمال، على الصعيدين الوطني والدولي.
    Il importe notamment de réfléchir à l'interopérabilité entre les membres de l'Équipe spéciale. UN ويشمل ذلك ضرورة البحث في إمكانية عمل أعضاء فرقة العمل تبادلياً.
    d) Veiller à l'intégration des systèmes de façon à tirer le meilleur parti des applications informatiques et des données et, partant, à améliorer l'échange d'information et l'interopérabilité; UN (د) العمل على تحقيق تكامل النظم للاستفادة من نظم المعلومات والبيانات في تحسين تبادل المعلومات وكفالة إمكانية تبادل استخدام تلك النظم دونما عائق

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus