E. Pertes liées à l'interruption de contrats 59 — 64 20 | UN | هاء - الخسائر الناجمة عن انقطاع العقود 59 - 64 23 |
N. Pertes liées à l'interruption de contrats 133 - 137 34 | UN | نون- الخسائر الناجمة عن انقطاع العقود 133-137 37 |
E. Pertes liées à l'interruption de contrats 26 - 29 10 | UN | هاء- الخسائر الناجمة عن انقطاع العقود 26-29 12 |
Les quatre dernières réclamations lui ont été transmises parce que les requérants demandaient à être indemnisés de pertes découlant de l'interruption de contrats conclus avec une partie iraquienne. | UN | أما المطالبات الأربع المتبقية فقد أرسِلت إلى العراق لأن أصحاب المطالبات يطالبون بالتعويض عن خسائر ناجمة عن عقود توقف تنفيذها كانت مبرمة مع أطراف عراقية. |
35. Un certain nombre de demandes d'indemnisation de la deuxième tranche portent sur des pertes subies du fait de l'interruption de contrats en vigueur le 2 août 1990. | UN | 35- هناك عدد من مطالبات الدفعة الثانية تتعلق بالخسائر الناجمة عن انقطاع العقود تلتمس تعويضاً عن الخسائر المتكبدة بسبب الانقطاع عن تنفيذ العقود التي كانت قائمة في 2 آب/أغسطس1990. |
Ces réclamations sont fondées non pas sur l'interruption de contrats particuliers, mais sur la suspension ou la réduction de l'activité commerciale générale du requérant. | UN | ولا تستند هذه المطالبات إلى توقف تنفيذ عقود بعينها، بل إلى تعليق العمليات التجارية العامة لصاحب المطالبة أو انخفاضها. |
E. Pertes liées à l'interruption de contrats | UN | الخسائر الناجمة عن انقطاع العقود |
G. Pertes liées à l'interruption de contrats 35 - 39 20 | UN | زاي - الخسائر الناجمة عن انقطاع العقود 35-39 20 |
b) Pertes liées à l'interruption de contrats - USD 12 191 835 | UN | (ب) الخسائر الناجمة عن انقطاع العقود - 835 191 12 دولارا |
E. Pertes liées à l'interruption de contrats | UN | هاء- الخسائر الناجمة عن انقطاع العقود |
G. Pertes liées à l'interruption de contrats | UN | زاي- الخسائر الناجمة عن انقطاع العقود |
N. Pertes liées à l'interruption de contrats | UN | نون- الخسائر الناجمة عن انقطاع العقود |
133. Les réclamations de la deuxième partie de la troisième tranche visent à obtenir une indemnisation pour des pertes subies du fait de l'interruption de contrats en vigueur le 2 août 1990. | UN | 133- وتلتمس مطالبات الجزء الثاني من الدفعة الثالثة التعويض عن الخسائر المتكبدة بسبب انقطاع العقود التي كانت سارية في 2 آب/أغسطس 1990. |
377. Pour les projets indiqués ciaprès, le Ministère demande à être indemnisé de certaines pertes dues à l'interruption de contrats qui étaient en vigueur le 2 août 1990. | UN | 377- فيما يتعلق بالمشاريع المذكورة أدناه، تطلب وزارة الكهرباء والمياه تعويضاً عن بعض الخسائر المتكبدة نتيجة انقطاع العقود التي كانت قائمة في 2 آب/أغسطس 1990. |
E. Pertes liées à l'interruption de contrats | UN | هاء - الخسائر الناجمة عن انقطاع العقود |
95. En ce qui concerne le critère du caractère direct de la perte, les paragraphes 9 et 10 de la décision 9 du Conseil d'administration disposent que l'Iraq est responsable des pertes dues à l'interruption de contrats si cellesci résultent directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït. | UN | 95- فيما يتعلق بشرط الصلة المباشرة، تنص الفقرتان 9 و10 من مقرر مجلس الإدارة 9 على مسؤولية العراق عن الخسائر الناجمة عن عقود توقف تنفيذها كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
95. En ce qui concerne le critère du caractère direct de la perte, les paragraphes 9 et 10 de la décision 9 du Conseil d'administration disposent que l'Iraq est responsable des pertes dues à l'interruption de contrats si cellesci résultent directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït. | UN | 95- فيما يتعلق بشرط الصلة المباشرة، تنص الفقرتان 9 و10 من مقرر مجلس الإدارة 9 على مسؤولية العراق عن الخسائر الناجمة عن عقود توقف تنفيذها كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
35. Un certain nombre de demandes d'indemnisation de la deuxième tranche portent sur des pertes subies du fait de l'interruption de contrats en vigueur le 2 août 1990. | UN | 35- هناك عدد من مطالبات الدفعة الثانية تتعلق بالخسائر الناجمة عن انقطاع العقود تلتمس تعويضاً عن الخسائر المتكبدة بسبب الانقطاع عن تنفيذ العقود التي كانت قائمة في 2 آب/أغسطس1990. |
Ces réclamations ne sont pas fondées sur l'interruption de contrats mais plutôt sur la suspension ou la réduction de l'activité commerciale générale du requérant. | UN | ولا تستند هذه المطالبات إلى توقف تنفيذ عقود بعينها، بل إلى تعليق أو انخفاض النشاط التجاري لصاحب المطالبة. |
79. En ce qui concerne la prescription relative au caractère direct de la perte, les paragraphes 9 et 10 de la décision 9 du Conseil d'administration disposent que l'Iraq est responsable des pertes subies du fait de l'interruption de contrats occasionnée directement par l'invasion et l'occupation du Koweït. | UN | 79- فيما يتعلق بشرط الصلة المباشرة، تنص الفقرتان 9 و10 من مقرر مجلس الإدارة 9 على مسؤولية العراق عن الخسائر الناجمة عن عقود تم وقف تنفيذها كنتيجة مباشرة لغزو واحتلال الكويت. |
186. Le Ministère des travaux publics demande, au titre des projets indiqués ci-dessous, à être dédommagé des pertes subies suite à l'interruption de contrats qui existaient au 2 août 1990. | UN | 186- وفيما يتعلق بالمشاريع المبينة أدناه، تطالب الوزارة بتعويض عن خسائر تكبدتها بسبب انقطاع عقود كانت سارية في 2 آب/أغسطس 1990. |